其實就是對於這一件事情的看法:
http://forum.slime.com.tw/thread258100.html
「潔癖?節癖?截癖?截屁?方得潔屁乎?」
我來分析校長的文給大家瞭解:
議:一屁之不清,何以天下國家為?
翻譯 : 一個阿湯,何必驚動上到下,大家來處制他?
小兵敬譯:一個個案都無法有效清理處置(或處治),何必奢言改革進步,提升史版形象....
上議清;次議洗;中議掩;末議醫..
翻譯 : 上議、次議、中議、未議…個別講的是史版哪些階層,事主、會員、管理者?
各位,這不用我在多做解釋了吧?
小兵敬譯:上策清理掉吧;次上策清洗部份不當之言論;中策掩蓋起"眼"來或掩蓋起"文"來(設過濾名單),眼不見心不煩;下策循循善誘,導之以正道
卻言:潔癖?節癖?截癖?截屁?方得潔屁乎?
故曰:癖者;何潔之有?
翻譯: 殺了他,封了他,趕走他,難道這世界就乾淨了?
難道咱們的生活週遭就乾淨了?難道就不會出現下一個阿湯?
阿湯走了難道我們的生活就圓滿了?何潔之有?
小兵敬譯:承上句四法,用這些方法都未必真的能完全解決問題了!
如果只是禁言數日,豈是解決問題之道 。
你們仔細想想~跟我提出的
「如果無法改變別人,改變這個世界,那麼我們不如改變自己。」
兩者是否有異取同工之妙。
校長是文人,而且做人較八面玲瓏,所以用文言文表達~
小兵敬註:只有這點小老兒贊同曼尼兄所言,校長為人厚道,也謹守分寸並未直言該如何處置,自然其弦外之音,就讓各人自取所需了,曼尼的譯文自然只能代表其個人見解。
而我是個粗人,我不會吟詩寫詞,所以我從第一篇至今,都是用
白話文的方式來表達,神交神遊,請各位自行意會。