![]() |
中文化工具完全版
Language Localizator v6.02.00.023 完全版
http://pilula007.narod.ru/files/langloc62023.rar Multilizer v5.1 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/ml5_0_1.zip Multilizer v6.0 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/ml60.rar Passolo v5.0.005 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/psl_...si-unicode.rar Passolo v4.0.004 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/psl4004.rar PE Explorer v1.94 (Unpacked) 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/pexpl194.rar Restorator v 2.5 2,build 772 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/restor250_1_2.rar Restorator v3.00, build 1129 完全版 http://pilula007.narod.ru/files/restor301129.rar |
太豐富了 :bj375mg:
|
感謝您的分享
|
可以請大大們稍微介紹一下嗎
|
可否請版大說明:
功能 使用方法及各版本差異? 謝謝分享! |
也想是式中文化
|
嗯,感謝大大的分享
|
我來簡略說一下我使用的心得.
可能有些問題可能是我能力不足發生的. 獻醜了. 1.中文化 Delphi 的軟體. 5.04.02.48 版找得到 XX機. 完全註冊版是很重要的. Language Localizator 從 6.0.0.012 版到 6.03.01.028 版 只找得到功能不完全的破X檔. 所以匯出的檔案會翻譯不全. 此軟體可用 Multilizer 及 Passolo 取代. (都有中文化) 2.Multilizer v5.1 要與 v6.0 搭配使用才好. 5.1 版只有文字模式. 6.0版有 WYSIWYG. 但在匯入已中文化的 Delphi 軟體時 6.0版 會出現亂碼. 5.1 版則是正常. 在翻譯對話框文字時. 6.0版 會自動調整文字長度. 6.0版 的 Translation Memory(翻譯記憶) 有問題. 期待作者修正. 3.Passolo 4.0.004 版及 4.0.006 只有 ASCII 版的破X. 4.0.002 版則是 ASCII 及 Unicode 都有破X. 在翻譯視窗'輸入'中文後.有些字會出現亂碼.(功.許.閱.....) 期待作者修正. (都有中文化) 4.Restorator v 2.5 2,build 772 (有中文化).也有 XX機. Restorator v3.00, build 1129 有完全版.支援功能較新. 5.其他的中文化軟體還有 Visual Localize 可保持翻譯的一致性.(有中文化) Alchemy Catalyst 可容許同字不同翻譯.(有中文化) 雖有 Delphi 的外掛.但不好用. 微軟出的 Localization Studio 4.2 只試用過一次.好久以前了. RC-WinTrans 7.1.5.03 professional 只試用過一次.不習慣. XX機 及 破X檔 網路找就有. ![]() |
您的能力足夠多發表一些個人心得啦,
先感謝您的介紹. :ddrf567h::ddrf567h: |
我只是個初學入門者而已.
在大大面前班門弄斧.實感不好意思. 大大的中文化作品我常用.感謝您的辛勞. |
引用:
我通常只是延續做幾個熟識的軟體, 史板內潛在的前輩不少,小弟還在苦學中耶... :hmm3grin: :hmm3grin: |
引用:
小弟還要向你多多學習呢 ;) |
真詳細的工具集錦,看過2Heaven兄的解說,也稍有概念,趁靜養期間研究研究,感謝兩位.
|
感謝提供!!:bj375mg:
|
thanks for sharing
|
所有時間均為台北時間。現在的時間是 09:42 PM。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
『服務條款』
* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *