![]() |
學日文是不是得先學英文啊?
日文應該是我聽過的語言最喜歡參雜英文的了,
常常聽到一些耳熟的字,可是又聽不清楚, 再聽一次才知道是英文,他們的發音真獨特啊…:dcft689kj 而且英文在每一部動畫都一定會有,不管主角年齡多少, 像神是中學生,小小年紀已經會撓英文,佩服啊…:face29: 還是這只是動畫的習慣?真正的日文會話壓根不會用到英文? |
引用:
但不知為何日本的外來語多到嚇人,可能是跟它們的歷史淵源有關:n4: |
補充一下:
我看過不少例子是先學英文之後,日文就怎麼樣也學不起來....:dcft689kj |
英日文之間沒有絕對的關係=_=;
沒有說要先學哪個~才能學另外一個 不過會日語的人 真的很多英語不好 也許是因為發音上的問題 |
確實,可能是因為他們獨特的發音,
每一個字都會發音到,所以如果要說整句英文的話, 是真的滿困難的。 到目前為止還沒會日文的朋友的說, 都沒辦法親自驗證:mecry: :mecry: |
引用:
![]() 一起衝日本漫博會就可以驗證囉....:n3: :n3: :n3: |
引用:
Z 大..... 明白了厚.......:n3: :n3: :n3: ![]() 漫博團的團長早在一開始就決定是 Z 大囉..... 呵呵 |
在下是覺得日本的動漫.戲劇.歌曲中都喜歡烙點英語
雖然只用聽的是聽不太出來那是英語啦 還以為是日語:dcft689kj 日文有分平假名和片假名 在下是覺得平假名是用在日本原本就有的字中 而片假名是用在外來語 例如麥當勞的英文是mcdonalds 日文的片假名則是マクドナルド (ma ku do na ru do) 其實會覺得唸起來怎麼跟英文麥當勞的音差那麼多 只能說...在下覺得日本人很厲害~"~ 英語唸起來還是像日語:dcft689kj PS.平假名和片假名的差別詳情請參考這裡 |
引用:
看來我得先偷偷的把房子賣了才可以去…:n5: :n5: 引用:
沒想到偉大的 Z 大竟然是繼 heavenheaven 之後又一個新受害者, 看來動漫世界已經漸漸的被這位蘿莉始組支配了…:leythesc: :leythesc: 各位,保重啊…:56gtyhu: 引用:
之前知道會話就有分四種,有分和長輩的會話,朋友的會話,晚輩的會話等等, 沒想到還有這個平片假名,日文啊,你離我愈來愈遠了…:56gtyhu: :dcft689kj |
引用:
只有萌可以征服世界 = =+ |
NiGHTsC是下一個受害者了
這是可以肯定的:n4: 日文在下是沒學好 目前最大功力只剩...50音:dcft689kj 不會日文感覺錯過好多好東西>"< |
引用:
加油吧,我們的僕人…:udef: :udef: 引用:
好想當日本翻譯…:n4: |
引用:
![]() |
引用:
![]() 當然是那個英俊瀟灑、人格健全、又具有高度愛心與耐性的蘿莉團長 XD |
引用:
![]() |
所有時間均為台北時間。現在的時間是 01:24 AM。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
『服務條款』
* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *