史萊姆論壇

史萊姆論壇 (http://forum.slime.com.tw/)
-   教學文章發表區 (http://forum.slime.com.tw/f13.html)
-   -   VobSub的教學-字幕的分割與合併 (http://forum.slime.com.tw/thread261766.html)

猜謎人 2010-09-17 10:38 PM

VobSub的教學-字幕的分割與合併
 
  當我們找到一個可用的字幕時,最頭痛的問題莫過於影片是一段,而字幕是兩三段。,或者,字幕是一段,但是影片是兩段。這個時候,我們就要使用字幕分割與合併的技巧。字幕檔中,srt和sub的合併和分割技巧是不一樣的,所以,這裡分成兩部分來說明。

1. sub部分

  sub的合併分割是最容易的!因為,當你合併時,他合併後的時間也給你隨之修正,同樣,分割也是,當你分割後,分割的時間也給你一起隨之修正。所以,這是最容易的部分。這裡我們就先來說明sub字幕的合併!

  假設你的字幕有兩段,現在要讓他們變成一段。

http://i171.photobucket.com/albums/u287/sad_jellyfish/teach/21.jpg

  首先打開VobSub Jointer,Input 1放的是要被合併的第一段字幕的路徑位置,Input 2放的是要被合併的第二段字幕的路徑位置,Output放的是合併後的字幕儲存的位置,預設檔名是output,現在,問題就出在Beginning of Input裡頭的時間要怎麼填寫!其實很簡單的,你再用SubResync 開啟第一段的字幕,把它拉到最下面,最後一句話的時間點,就是要連接的地方。以本例而言,第一段的字幕最後一句話的時間點是00:42:40.090,我們填入後按下Go,兩個字幕就合併成一個新的字幕檔!

  如果字幕沒有同步,基本上,建議照原始檔案合併後,再去做調整同步化,換句話說,就是先保持原始檔案的狀態再做調整,這是避免到時候檔案混亂很難回復。

  再來我們來說明字幕的分段,如果原來的字幕是一段,而影片是分兩段,那麼,我們就必須把字幕作切割,作法如下:首先,打開VobSub Cutter,載入我們要分割的字幕,這時候顯示的是該字幕重頭到尾的長度!但是我們是要在中間做分割,所以,我們再用SubResyn載入該字幕,舉例來看,如下圖,

http://i171.photobucket.com/albums/u287/sad_jellyfish/teach/22.jpg

原來開啟VobSub Cutter時,載入一段的字幕,其重頭到尾的長度是0:0:0.0--->1:23:49.520,我們再用SubResyn載入該字幕,如果我們第一段的最後一句話時間是在0:40:50.480,那麼,在VobSub Cutter的起始時間我們維持0:0:0.0,但是終點時間就填上0:40:50.480,如圖所示,按下SaveAs(另存新檔),第一段的字幕就切割好了!

  第二段的作法類推,以本例子來看,見下圖:

http://i171.photobucket.com/albums/u287/sad_jellyfish/teach/23.jpg

開始時間就是第一段的最後一句話的時間,也就是0:40:50.480,所以,我們就是填上0:40:50.480,結束時間在我們一開始載入字幕就知道了,就是1:23:49.520,也就是說第二段字幕是0:40:50.480--->1:23:49.520!按下SaveAs(另存新檔),第二段的字幕也搞定了!

還有一種狀況也是十分棘手,那就是你所取得的影片是兩段,而取得的字幕也是兩段,但是,字幕切割的時間點不同於影片!這時候該如何處理?很簡單的。我們用下面的圖來說明,

http://i171.photobucket.com/albums/u287/sad_jellyfish/teach/24.gif

當字幕切割時間不同於影片,我們就先用合併,把此字幕先合併成一個,之後,再用VobSub Cutter依照上面字幕切割方法,切到正確時間點!

2.srt部分

  srt字幕的合併分割就麻煩很多!因為當我們分割合併sub字幕時,只要一分割合併,後續的時間他會跟著調整,我們看上面的合併例子,當合併完成,原本第二段字幕的時間會接續在00:42:40.090之後,如此我們就省了很多工作,但是,srt字幕就不同了,一切我們都得自己再做調整修正,只有一個比較方便的優點,他可以用記事本來開啟,所謂的調整只要用複製貼上或者剪下貼上即可完成。

  srt的字幕有一個觀念需要先說明,他的字幕排序是按照時間的先後順序,和字幕條目的編號順序無關,所以,我們只要調整時間,其他剪下貼上我們都可任意去做,不必去考慮編號順序!

  合併的概念我們以下圖來說明:

http://i171.photobucket.com/albums/u287/sad_jellyfish/teach/25.gif

右邊是字幕2,我們要先用SubResyn把他時間先調整到接續在第一段字幕的後面,之後,再把字幕2整個剪下,貼到字幕1的後面,如此,字幕1就包含字幕2了!

  而分割的概念剛好相反,見下圖:

http://i171.photobucket.com/albums/u287/sad_jellyfish/teach/26.gif

  原字幕是包含字幕2的,我們把應當屬於字幕2的部份選擇,剪下,貼到一個新開的srt字幕檔,但是,因為時間他是接續在原字幕,所以,我們要用SubResyn把它的時間依照第二段的影片調整,時間是歸零開始!調整好之後,別忘把字幕檔名改成字幕1和字幕2。看我說似乎很容易,親自做一次你就可體會當中的甘苦。我曾經把三段調成兩段,做的可是手忙腳亂啊!

  不多說了,自己來試試吧!


所有時間均為台北時間。現在的時間是 06:40 PM

Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

『服務條款』

* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *


SEO by vBSEO 3.6.1