史萊姆論壇

史萊姆論壇 (http://forum.slime.com.tw/)
-   生活話題、日常閒聊、喇勒唬爛灌水區 (http://forum.slime.com.tw/f23.html)
-   -   語言、俗諺 大車拼 (http://forum.slime.com.tw/thread272794.html)

grc45 2013-03-11 10:34 PM

語言、俗諺 大車拼
 
台灣有許多的諺語,寓意頗深。運用起來非常的簡潔有力,當然啦,罵人、整人的話也是犀利非常。
小時候由南部、中部住到北部,父親是江西人(客家人),他的國語在我長大後才知道原來是客家式的國語,很可惜我未學得家鄉話。
母親是台南人,小學時住高雄,她的小學國語啟蒙老師是北平人,也是父親的大陸長輩朋友,一口正統漂亮的京片子。
母親家族是講台語的,不過她的國語在北平老師的教導下,卻如同張琍敏發音般的神似,就連歌聲也同張琍敏或張琪般的那麼高音階。
母親在天主教堂內是唯一的指定聖詩女高音獨唱者,在我最親愛的母親深刻的影響下,我擁有她的歌聲、標準國語與不怕生的特點。

童年的外省家庭,父親收入非常有限,我住在軍警交雜的外省眷村,完全不講台語,對於台語的學習來自母親的慈祥教導與在南部農村的勞動生活。
可以鍛鍊台語的機會就在市場擺賣農產品販賣與學校的同學們之下課的溝通。我的台語在不知不覺中成了外省人中不帶外省腔的道地台語,當人們知道我有外省父親時都很震憾。
當年在台灣長老教會中,他們是完全以台語來作禮拜的,舉凡讀聖經、唱聖詩與禱告等,全部採用台語,國語只在台語無法取代時,暫時替用。
在教堂內的聖經與聖詩是中文另加羅馬字拼音的,所以在發音上的運用相得益彰。台語的發音無法以注音符號來取代,效果相當有限。
不過,在海外的多倫多,我在圖書館內發現大陸出版的「漢語拼音」除了可以取代注音符號外,更可用來教小孩子們說台語。

事實上漢語拼音又要比「羅馬字拼音」來得更標準、有效,在當時的那本如何以漢語拼音來學漢語的書是寫給英語系的外國人來學的。
當然啦,對孩子們來說也就駕輕就熟了,而個人當時在學大陸的漢語拼音時,為的是方便自己的電腦中文輸入(無注音符號的鍵盤)
孩子們的國語則在此地的慈濟小學學的。
個人對任何語言都很有興趣,所以就樂此不疲。然而,寶貴的學習時間卻相對的有限,但願我能像飛鳥般的自由遨遊各國語文天地間。
可實際的事業經營狀況大幅度的壓縮了我的旅行與學習空間,然而,我還是會儘量的利用靜態的機會來學習它們。

台語發音對外省人是很具挑戰性的,比如,我每天在網路上的台灣節目上可以看到在講台灣話的外省人,不到10秒中就可聽出是否發音正確?
說台語對年輕的外省孩子最怕的就是所謂的「有老芋仔音」,這種特殊的口音(發音機制之差異)制約了台語本身正確發音。
影響之巨,道地的台灣人可以輕易的發覺;但是對於外省人或其子弟們就很難得自我的警覺,他們還誤認為自己講的台語很標準,這有點阿Q。

在語言學上說,要學語言要從母親的語言學起,因為母親從親自哺乳時,不斷的在襁褓期間的最初學習狀態下輸入原音原腔,
為子女們奠定了以後語言的韻律與腔調基礎。所以,孩子的語言絕大部份來自母親,而父親的影響卻微乎其微。
還有,日語是那麼的簡易,可是在日本的東京,他們可以輕易的聽出非當地的日語,好禮成性的他們當然當場不會揭露。
然而,在背後卻會輕視那些非道地的原京城口音。回想當年在台灣電視「包青天」飾演「展昭」的港星,身手不錯,只可惜國語差強人意,
結果被認為無法有效與默契的溝通(不同聲同氣),雖然也是中國人,但這就成了一種無奈的遺憾。

西班牙文、法文與英文等也是如此,它們被那麼多國家與地區的人們所運用,
但是如你到當地,他們就會有不同聲同氣的感覺。如果是外地旅客,他們會較不在意。但是,如果你是居住在當地,那麼,他們就會產生不認同感。
譬如,當地的俗諺語,如你無法充分的掌握運用,那麼,你就永遠的被排擠在無形的牆外。換句話說,你的任何發展都會受到口音條件上的主觀排斥。
口音不道地,認同感就建立不起來。入境隨俗,就是這個道理。

回到台灣的網路電視上的記者採訪,我驚訝的發現目前大力提倡母語的情況下,竟然連道地的台灣高中以上的學生,
都講著一口所謂的「操泥呆」(乳臭未乾)的台語,而且發音不是很理想。
他們並非是講國語背景的純外省家庭,卻發生了不該有的稚兒音。
又對於國語報導新聞的男性記者們,大多數都把女性的嗲音(撒嬌音)給講成習慣了。例如,學生讀成學「深」;
鄭重讀成「震」重,然後講成「藍」後等等,我們的教育真的是開倒車了。

英文也一樣,比方說,百分比在英文中是 percent (per cent),後面那個音節 cent (分),被發成了類似於滲透的「滲」或腎臟的「腎」音;
wonder 的 (won der) 的前音節被錯誤的發成 (汪 der) 等等,不勝枚舉。

基於論壇的特殊討論功能,大家不妨來個教學相長,有漏氣才有進步,希望大家進來吐兩句,哪怕是俗語或諺語都可以﹗

好了,那麼就由我先開苞了~
問台語中的「紅目猴凸目蕾。」它暗喻著什麼?
期待大家一齊來畫唬爛;呵~呵~呵~
.

ppp0600 2013-03-12 06:24 PM

砂眼+乾瞪眼???
其實我看不懂,台語我很多都要聽才知道,因為北中南口音有時差很多

像筷子,我們這就有 豬 跟 都 兩種音,前者在某些地方聽說還會被扁 :on_14:

grc45 2013-03-12 07:52 PM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314028)
砂眼+乾瞪眼???
其實我看不懂,台語我很多都要聽才知道,因為北中南口音有時差很多

像筷子,我們這就有 豬 跟 都 兩種音,前者在某些地方聽說還會被扁 :on_14:

原本要作麥克風試驗,測試看看是不是接線沒接妥?

現在由 ppp0600 大當場的回應,證明得知是沒問題的。

那麼就不用再 喂~ 喂~ 喂~ 1 2 3 麥庫 試驗了~

還是要再度的感激 您的首發回應﹗


豬 跟 都 連在一起念,就是蜘蛛啦;先開個小玩笑。

其實它指的是那些帶著淫邪貪色的眼神,毫不掩飾的直接看著女性的性徵部位,

亦或是指絲毫不避諱地盯著容貌姣好的異性臉龐,色慾難耐。

總的來說,指的是色狼大辣辣的好色眼神之意思。


在此地,若眼球盯到異性感覺到很不舒服,也就是性騷擾的程度。

不管異性或同性可以表達自己不舒服的感覺,若對方還是造次,

那麼就會構成性騷擾的罪行。例如,此地媒體曾報導某一族裔因該國女性較保守,

出門一定要以衣服包得只剩下眼鏡可以露出,所以該國人,尤其是男性來到開放的此地,

就會肆無忌憚的眼鏡大吃冰淇淋,比如,眼球死盯著公共場所的穿著暴露,露出事業線的清涼女性等。

在海外的此地把此一情況形容為 pop eyes,也就是說,貪婪的眼球都快看得爆出眼眶了﹗


在南部,此句話被用來指那些色慾薰心,非常具有侵略性的不文眼神。

通常這些人是具流氓背景,或不拘禮節的不文人士,他們那種性侵略的眼神,

就被具有威望的老者或長輩們以口頭直斥,要其收斂那種不知羞恥的好色行徑。

由於本俗諺的內力十足,中招者大多知難而退,所以被廣泛的運用在台語世界中。

在北部可能因國語較為普遍就較少聽聞到,就這樣~

猜謎人 2013-03-12 07:54 PM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314028)
砂眼+乾瞪眼???
其實我看不懂,台語我很多都要聽才知道,因為北中南口音有時差很多

像筷子,我們這就有 豬 跟 都 兩種音,前者在某些地方聽說還會被扁 :on_14:

拎宮低阿督

你們說豬 或 都

小時候都這樣問候人家爺:on_14:
真是

猜謎人 2013-03-12 07:59 PM

引用:

作者: grc45 (文章 2314029)
原本要作麥克風試驗,測試看看是不是接線沒接妥?

現在由 ppp0600 大當場的回應,證明得知是沒問題的。

那麼就不用再 喂~ 喂~ 喂~ 1 2 3 麥庫 試驗了~

還是要再度的感激 您的首發回應﹗


豬 跟 都 連在一起念,就是蜘蛛啦;先開個小玩笑。

其實它指的是那些帶著淫邪貪色的眼神,毫不掩飾的直接看著女性的性徵部位,

亦或是指絲毫不避諱地盯著容貌姣好的異性臉龐,色慾難耐。

總的來說,指的是色狼大辣辣的好色眼神之意思。


在此地,若眼球盯到異性感覺到很不舒服,也就是性騷擾的程度。

不管異性或同性可以表達自己不舒服的感覺,若對方還是造次,

那麼就會構成性騷擾的罪行。例如,此地媒體曾報導某一族裔因該國女性較保守,

出門一定要以衣服包得只剩下眼鏡可以露出,所以該國人,尤其是男性來到開放的此地,

就會肆無忌憚的眼鏡大吃冰淇淋,比如,眼球死盯著公共場所的穿著暴露,露出事業線的清涼女性等。

在海外的此地把此一情況形容為 pop eyes,也就是說,貪婪的眼球都快看得爆出眼眶了﹗


在南部,此句話被用來指那些色慾薰心,非常具有侵略性的不文眼神。

通常這些人是具流氓背景,或不拘禮節的不文人士,他們那種性侵略的眼神,

就被具有威望的老者或長輩們以口頭直斥,要其收斂那種不知羞恥的好色行徑。

由於本俗諺的內力十足,中招者大多知難而退,所以被廣泛的運用在台語世界中。

在北部可能因國語較為普遍就較少聽聞到,就這樣~

我遲遲不敢搶沙發實在是沒聽過這樣的詞

關於台語的俗諺我也是頗有興趣

尤其是台語發音

有些出家人他們連佛經的罕用字都唸的出

聽說就是從雷音寶鑑學來的

很想找這書

可是網路也沒見到:on_77:

ppp0600 2013-03-12 08:00 PM

對後,就是跟 蜘 與 蛛 音一樣(或是很接近),所以很麻煩,我都說 蜘

grc45 2013-03-12 08:03 PM

引用:

作者: 猜謎人 (文章 2314030)
拎宮低阿督

你們說豬 或 都

小時候都這樣問候人家爺:on_14:
真是

嗯,水喔~:on_02::on_02:

這句在小時候老聽到....

我會說︰阮公滴啦﹗

然後再反問︰阿~吝公蕾?
:on_32::on_32:

grc45 2013-03-12 08:32 PM

多謝捧場,再來一個~

不好意思,台語有時很難以國語字來發音或書寫,姑且就用注音符號來表達,希望不會造成困擾﹗

ㄉㄧㄥˇ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄜ ㄍㄨㄣ ㄍㄨㄣˋ,ㄟˇ ㄎㄚ ㄌㄠˋ ㄌㄧㄤˊ ㄏㄨㄣˋ。

請問其意為何呢?

米奇 2013-03-12 08:43 PM

引用:

作者: grc45 (文章 2314035)
多謝捧場,再來一個~

不好意思,台語有時很難以國語字來發音或書寫,姑且就用注音符號來表達,希望不會造成困擾﹗

ㄉㄧㄥˇ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄜ ㄍㄨㄣ ㄍㄨㄣˋ,ㄟˇ ㄎㄚ ㄌㄠˋ ㄌㄧㄤˊ ㄏㄨㄣˋ。

請問其意為何呢?

上面燒滾滾,下面 耶~~ 莫宰羊
:on_14:

真有趣!~
感覺像在猜燈迷
:on_79:

ppp0600 2013-03-12 08:56 PM

上面熱滾滾,下面賣涼粉

愛水不怕流鼻水 :on_44: 這是冬天的福利吧

grc45 2013-03-12 09:02 PM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314038)
上面熱滾滾,下面賣涼粉

愛水不怕流鼻水 :on_44: 這是冬天的福利吧

答對了~

此句特別用來形容女孩子愛美的情景,在冬天裡上身穿著溫暖妥當,

而下半身卻穿短裙(迷你裙)或熱褲配絲襪,故有此說法。

聽聞者,內心很不是滋味呢﹗

grc45 2013-03-12 09:11 PM

國諺與台諺在形容力道是有差別的,

以拳擊術語來形容,國諺像直拳;台諺像勾拳。

前者直截了當,威力不錯;後者曲線攻擊,中拳後震撼、茫然。

同一句話,用台語要更俗又有力。比如說,國語中所謂的「聽天由命」,

在台語的通俗講法就以「時到時擔當,沒錢,吃蕃薯湯﹗」來敘述,

聽起來,前者認命些;後者硬頸點。

不知道有無感覺到它們的微妙差異之存在?

這也可以反應出文化背景各自的獨特性﹗

(大陸地區歷經帝王統治終成順民;台灣移民抵達寶島,另開天地,批荊斬棘精神流露無餘。)

grc45 2013-03-12 09:20 PM

引用:

作者: 米奇 (文章 2314036)
上面燒滾滾,下面 耶~~ 莫宰羊
:on_14:

真有趣!~
感覺像在猜燈迷
:on_79:

欸卡(下半身),烙(露)涼粉(就是暑期冰店販賣的消暑涼粉),

意指的是,上半身暖乎乎;下半身卻著夏裝般的吊露著涼粉條在納涼啦~

很有意思哩﹗:on_79::on_79:

grc45 2013-03-12 09:49 PM

引用:

作者: 猜謎人 (文章 2314031)
我遲遲不敢搶沙發實在是沒聽過這樣的詞

關於台語的俗諺我也是頗有興趣

尤其是台語發音

有些出家人他們連佛經的罕用字都唸的出

聽說就是從雷音寶鑑學來的

很想找這書

可是網路也沒見到:on_77:

不敢搶沙發,沒關係;搶灘也可以﹗

台語是三國時期的「普通話」,竟然沒有留下相關學習文件與工具,

此一情形已與世界上眾多的原住民般的,只能口耳相傳、心領神會了。

事實上,用台語來念中文詩,那種韻味兒,真是享受。

鏗鏘有力外,心靈千古約。

grc45 2013-03-12 09:52 PM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314038)
上面熱滾滾,下面賣涼粉

愛水不怕流鼻水 :on_44: 這是冬天的福利吧

下面賣涼粉,意指只剩下兩條腿,就如下掛兩條涼粉條般的(兩腿)。

形容得夠麻、夠酸的,不是嗎?﹗

猜謎人 2013-03-12 09:57 PM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314038)
上面熱滾滾,下面賣涼粉

愛水不怕流鼻水 :on_44: 這是冬天的福利吧

上面熱滾滾就賣兩個肉員吧:on_14::on_14::on_82::on_82:

grc45 2013-03-12 10:07 PM

引用:

作者: 猜謎人 (文章 2314046)
上面熱滾滾就賣兩個肉員吧:on_14::on_14::on_82::on_82:

聯想力豐富,這個我都還未意會到。

拜先知之賜,彰化八卦山名產,還真有道理呢﹗

這可列入舊說新解,呵~呵~

:on_66::on_66::on_66::on_66:

劉金山加油 2013-03-12 10:07 PM

嗯:on_64:(花巴z貓):on_64:

這邊還有個故事:on_34:一隻任性的花貓:on_74:

就是有一隻貓不知道怎麼鑽到我家來:on_34:

趕走又自己跑來硬要睡在我家的墊子上:on_64

現在每天晚上花貓吃飽了就自己出現在我家:on_64:

賴到早上又自己跑走:on_34:

怪了:on_08:花貓不睡自家的沙發:on_34:硬要睡在我家的墊子上:on_64

我第一次看到時嚇了一跳:on_34:脫口而出(花巴z貓):on_34:

我想這句話的由來八成和這個故事很像:on_64::on_64:

grc45 2013-03-12 10:37 PM

喔~

終於讀懂了﹗

剛才在 (花巴z貓) 中的那個英文字母"z",在我的台語念法是 HUAI BA LI NIAO

或是 ㄏㄨㄟ ㄅㄚ 「ㄌㄧ」ㄋㄧㄠ。

那個"z" 音,可能是因地區口音有別,而讓我解了好一陣子碼。

現在終於是步兵了﹗

感謝 金山 大的熱情參與~:on_41::on_41::on_41:

grc45 2013-03-13 03:13 AM

﹝ㄇㄜˊ ㄧㄨˇ ㄇㄜˊ ㄘㄤ , ㄍㄟˋ ㄉㄧㄜˇ ㄆㄞ ㄤ。 ﹞或 (ME YU ME CANG, GEI DIER PAI ANG.)

這句話在昔日的台灣,經常可以耳聞。

請問它又怎解釋呢?

grc45 2013-03-13 03:23 AM

在加拿大點買咖啡時,販賣員會問您說︰double-double? 或者是 triple-triple?

請問意指何意?

ppp0600 2013-03-13 08:18 AM

引用:

作者: grc45 (文章 2314059)
﹝ㄇㄜˊ ㄧㄨˇ ㄇㄜˊ ㄘㄤ , ㄍㄟˋ ㄉㄧㄜˇ ㄆㄞ ㄤ。 ﹞或 (ME YU ME CANG, GEI DIER PAI ANG.)

這句話在昔日的台灣,經常可以耳聞。

請問它又怎解釋呢?

前面看無,後面是 嫁到壞ㄤ

種到壞田望後冬,嫁到壞ㄤ一世人
種到壞田望後冬,娶到壞某一世人
:on_14:

ppp0600 2013-03-13 08:23 AM

引用:

作者: grc45 (文章 2314060)
在加拿大點買咖啡時,販賣員會問您說︰double-double? 或者是 triple-triple?

請問意指何意?

沒去過,英文太差,所以不知,只知道double而已 :on_14:

A豆,手皮一下,還是去股溝好了 :on_67:

Regular(一勺糖,一勺奶油)
Double Double(兩勺糖,兩勺奶油)
Triple Triple(三勺糖,一勺奶油)

grc45 2013-03-13 08:33 AM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314064)
前面看無,後面是 嫁到壞ㄤ

種到壞田望後冬,嫁到壞ㄤ一世人
種到壞田望後冬,娶到壞某一世人
:on_14:

不錯喔~

沒油沒蔥,嫁給了窮郎君;怨嘆自己嫁給了窮老公,歹命。

猜謎人 2013-03-13 09:40 AM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314064)
前面看無,後面是 嫁到壞ㄤ

種到壞田望後冬,嫁到壞ㄤ一世人
種到壞田望後冬,娶到壞某一世人
:on_14:

所以啊,還有個俗語

ME TSAN KWN TSAN DE, TSAR SHIN BO KWN NU LAE

買田看田底,娶媳婦就看娘咧

grc45 2013-03-13 09:43 AM

引用:

作者: ppp0600 (文章 2314065)
沒去過,英文太差,所以不知,只知道double而已 :on_14:

A豆,手皮一下,還是去股溝好了 :on_67:

Regular(一勺糖,一勺奶油)
Double Double(兩勺糖,兩勺奶油)
Triple Triple(三勺糖,一勺奶油)

又被 您 答對了,真有心﹗

劉金山加油 2013-03-13 08:48 PM

嗯:on_45:我想到了一個:on_45:

(養豬沒肥肥到狗)

八成是狗都把豬趕走自己大吃大喝:on_41:

猜謎人 2013-03-13 09:58 PM

引用:

作者: 劉金山加油 (文章 2314114)
嗯:on_45:我想到了一個:on_45:

(養豬沒肥肥到狗)

八成是狗都把豬趕走自己大吃大喝:on_41:

不是這意思

是說肉長錯了地方,該長沒有

以前重男輕女

結果生男的成績倒退嚕,生的女生卻成績很好

就說養豬沒肥肥到狗

劉金山加油 2013-03-14 10:09 PM

引用:

作者: 猜謎人 (文章 2314123)
不是這意思

是說肉長錯了地方,該長沒有

以前重男輕女

結果生男的成績倒退嚕,生的女生卻成績很好

就說養豬沒肥肥到狗

嗯:on_45:果然是有來歷的猜老大:on_45:

好厲害:on_15:

qdenise 2013-03-14 11:44 PM

引用:

作者: 劉金山加油 (文章 2314176)
嗯:on_45:果然是有來歷的猜老大:on_45:

好厲害:on_15:

他是猜董咩…

記得有一年元宵…小q在版上放謎題…幾乎都被他一個人猜去:on_69::on_69::on_69:

猜謎人 2013-03-15 05:12 PM

引用:

作者: qdenise (文章 2314192)
他是猜董咩…

記得有一年元宵…小q在版上放謎題…幾乎都被他一個人猜去:on_69::on_69::on_69:

甘有這款代誌:on_47::on_47:

劉金山加油 2013-03-15 09:30 PM

嗯:on_45:應用一下:on_45:

老師問考試準備好沒:on_34:

要回答(時到時當沒米煮蕃薯湯):on_45:

老婆問我的衣服好看嗎:on_64:

要回答(花巴z貓):on_34:

老爸問為什麼又跑去賭博:on_43:

要回答(輸人不輸陣):on_89:

朋友問為什麼要一直打怪:on_74:

要回答(做雞就要慶.做人就要翻)

女友問可以買包給我嗎:on_08:

要回答(田沒溝.水沒流)

以上是現實中不會發生的對話.想一想而已:on_45:

如果真有人這麼幹可能會(一世人撿角):on_64:

不是撿(金仔角)哦:on_34:呵呵:on_79::on_79::on_79:

grc45 2013-03-20 08:40 AM

再來一句︰

『天頂天公,地下母舅公。』

請問它意謂著什麼呢?

qdenise 2013-03-20 10:37 AM

引用:

作者: grc45 (文章 2314445)
再來一句︰

『天頂天公,地下母舅公。』

請問它意謂著什麼呢?

字面意思是母親的兄弟是最大的,不可冒犯

GOOGLE它的源由如下,原來是文化融合的產物:


台灣話說:「天頂天公,地下母舅公」,可見母舅的地位最大



台灣漢人的禮俗,與中國大陸漢人最大的不同,就是「特尊母舅」,閩南語說,「天頂天公,地上母舅公」,在結婚典禮上,新娘與新郎所坐的的主席上,最大的主位不是雙方家長,而是丈母娘的母舅或新娘的大哥;而在婦女辭世的喪禮中,最後檢視遺體與封棺儀式的人,也是女方的兄弟(妻舅)或舅公,在婚喪喜慶中,女方的舅字輩只要對禮俗不滿意而大發脾氣,絕對沒有人敢頂嘴,只能唯唯稱是、依指示照辦,為什麼台灣漢人的母舅地位如此大呢?

原因很簡單,母系社會的遺跡是也!可是漢人不是父系社會,為何會突然冒出這種母系社會的遺跡呢?原因更往裡面追溯,趣味的台灣歷史就出現了,原來這都是當年唐山公娶平埔嬤、兩族文化禮俗互相影響的結果。

從傳統阿美族的親屬結構,就可以明瞭母系社會的精髓

平埔族是母系社會,如眾所周知,母系社會是以女傳家、男子行贅婚制,但是它的實際內容如何,隨著平埔族文化的消失,根本難以窺知全貌,不過在東部的阿美族裡,六十歲以上的一代幾乎仍然都是以母系社會的贅婚制為主,因此要探討母系社會的家庭組織中,為何母舅的地位如此重要,進入阿美族傳統社會裡就可以知道真相了。

在傳統阿美族家庭中,男子成年後入贅到妻家,所生的子女從母居,以母親、長母姨或外祖母為家長,入贅的男子在女方家中沒有發言權(就像漢人家中的媳婦,必須約束自己成為沒有聲音、謹守三從四德的「查某人」),但是女性家長的權力僅及於家族之內,對外的事務,則委由女家長的兄弟或舅父為代表,此時,妻舅的地位就凸顯出來了。

母系社會的男子在自己的家中毫無地位,等到贅出(出嫁)之後,反而在自己娘家的地位頓時躍升了起來,此時他以舅父的身分,擔任娘家之監護權、參加娘家的親族會議,也有了客觀而超然的發言權。在娘家繼承家業的姊妹們,所生下的外甥受到舅父的教養與保護,他(她)們的命名、婚姻都由母親與舅父們共同主持,甚至有關求學、工作的問題,也都要請示舅父的意見,生父的地位反而比較次要。

而且,這些外甥對親生父母與舅父們,都有服從、養老、送死服喪的諸種義務,母系社會的舅舅,就彷彿公司(家庭)的監察人一樣,所以承襲平埔族母系遺風的台灣漢人,當然要說「母舅坐大位」了。

婚喪是個人一生當中,與出生同樣重要的三大禮俗,從這個台灣漢人婚喪禮俗中所保存的平埔族母系遺風,正足以在染色體檢驗之外,提出另一個台灣人乃是唐山公與平埔嬤所生的後代之文化證據。

更細緻的台灣漢人與原住民通婚現象,從訂婚禮俗可以找出遺跡

除了「母舅坐大位」的遺跡外,台灣漢人還有另一個婚姻禮俗,可以更有力地證明當年唐山公與平埔嬤大量婚配的現象,那就是台灣漢人的男子,帶著聘禮向女家提親時,所必須嚴格遵守的一個規矩。

漢人的提親禮俗,有所謂的大訂與小訂,小訂在先,儀式比較簡單,僅表示雙方婚事都已談妥,大訂則是正式的訂婚,女方必須宴請諸親友。剛剛提到的規矩,是小訂時的禮俗,即男子必須攜帶一頭宰好的全豬,或是至少一根豬後腿,帶到女家贈給女方,女方收了,即表示婚禮談成,可是男方無論如何,一定得把豬的骨頭帶回家,用最粗俗的話說,叫做:肉給你們吃、皮給你們剝,可是骨頭一定要屬於我們!這樣的禮俗有什麼意義呢?

原來,這樣的禮俗動作是在暗示,往後女孩子嫁過來了,如果女方的娘家沒有人傳香火,絕對不可以再向男方的親家要求「抽豬母稅」–即分一、兩個嬰兒過繼給女方娘家延續後嗣。

(原文對不同文化的眨低字句,小Q略為增刪)

qdenise 2013-03-20 10:40 AM

烏龍派出所兩津名言:

蒼蠅掉到魯鍋

挺有趣的俚語,沒聽過會覺得有些難
猜吧~猜吧:on_45::on_45::on_45:

猜謎人 2013-03-20 02:11 PM

引用:

作者: qdenise (文章 2314456)
烏龍派出所兩津名言:

蒼蠅掉到魯鍋

挺有趣的俚語,沒聽過會覺得有些難
猜吧~猜吧:on_45::on_45::on_45:

魯死

我有看阿兩喔:on_14::on_14:


應該是說虎時神落在肉鼎啦

grc45 2013-03-20 05:21 PM

denise 與 猜大答得真好,見識果然是「頂港有名聲,下港透京城。」,讚﹗

:on_02::on_02::on_02::on_02:

ㄒㄧㄥˇ ㄉㄧ ㄍㄧㄚˇ ㄗㄠˇ ,ㄒㄧㄥˇ ㄍㄧㄚˋ ㄅㄨˋ ㄏㄠˇ。

(台語的拼音,有時超越了各種拼音法的極限,所以在書寫或述說時真有點費功夫,請海涵﹗)

米奇 2013-03-20 07:46 PM

引用:

作者: grc45 (文章 2314460)
denise 與 猜大答得真好,見識果然是「頂港有名聲,下港透京城。」,讚﹗

:on_02::on_02::on_02::on_02:

ㄒㄧㄥˇ ㄉㄧ ㄍㄧㄚˇ ㄗㄠˇ ,ㄒㄧㄥˇ ㄍㄧㄚˋ ㄅㄨˋ ㄏㄠˇ。

(台語的拼音,有時超越了各種拼音法的極限,所以在書寫或述說時真有點費功夫,請海涵﹗)

「寵豬夯灶,寵子不孝」
對豬太寵了,牠會跑到廚房來扛灶;太溺愛孩子,會使之不孝

再猜一下
:on_79:

grc45 2013-03-20 08:14 PM

引用:

作者: 米奇 (文章 2314463)
「寵豬夯灶,寵子不孝,寵某吵鬧。」
對豬太寵了,牠會跑到廚房來扛灶;太溺愛孩子,會使之不孝

再猜一下
:on_79:

答對了﹗:on_66::on_66::on_02::on_02:

這句話是長輩們常掛在嘴邊的話,對於孩子們的不當要求,不能予取予求,有求必應之意。

米奇 2013-03-20 09:30 PM

引用:

作者: grc45 (文章 2314464)
答對了﹗:on_66::on_66::on_02::on_02:

這句話是長輩們常掛在嘴邊的話,對於孩子們的不當要求,不能予取予求,有求必應之意。

米奇胡亂串場,對猜謎是有點興趣或有僥倖中第實屬誤打誤撞
俗語、諺語偶有聽過一些,有的的確是相當雋永睿智

請繼續...

:on_79::on_79:


所有時間均為台北時間。現在的時間是 08:47 AM

Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.

『服務條款』

* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *


SEO by vBSEO 3.6.1