史萊姆論壇

史萊姆論壇 (http://forum.slime.com.tw/)
-   時事、科技、娛樂新聞話題討論區 (http://forum.slime.com.tw/f7.html)
-   -   有請高手解惑,蔡總統在說什麼? (http://forum.slime.com.tw/thread284665.html)

cloudchine 2016-05-25 03:51 PM

有請高手解惑,蔡總統在說什麼?
 
https://www.youtube.com/watch?v=7Ul_Kimo_Ik


這一段在網路上最近很夯,我今天才看到

覺感上看到美國人舌頭打結了嗎?

他第一句說因為有鏡頭拍到所以要說中文..

他不是學國際關係?外交談判,外交禮儀他應該很清楚

身為總統身邊有翻譯,直接說中文就好,不必解釋為什麼要說中文

之後打結了,說了句英文~

我是聽到好像

I have problem of saying in Chinese language

他是想用幽默化解自己舌頭打結緊張的尷尬

可是這句英文怎麼覺得怪怪的?留美碩士留英博士,怎麼會這樣說法?

PS:上述說的在視頻開始就有

mini 2016-05-25 04:59 PM

看到此篇直覺想到兩件事

1.當初媒體還有政論是如何數落馬英九同樣的事 (馬因當過翻譯所以一開始也自己講英文),現在又是怎樣的力道...
2.曾發生過一群年輕人在網路上反諷他們的人身長輩,其中提到:說自己的英文好比他們強...

==========

聽不懂沒關係有請雞腦袋

雞腦袋中翻英不太順
但英翻中...(應該好一點)
結果是
I have problem of saying in Chinese language
>>> 我有中國語言說的問題

YaYa07 2016-05-25 05:52 PM

引用:

作者: cloudchine (文章 2360553)
....他第一句說因為有鏡頭拍到所以要說中文..

沒啥意思!!
她是說鏡頭沒拍到時她都是說英語或日語的啦!!!
鏡頭拍到時本來是要說台語, 但是...........................

a471 2016-05-25 11:00 PM

她當總統不管見誰都該說中文,因為馬有前例!

受媒體採訪愛講英文,結果刊登出來的跟原意不同,

還被綠營教訓。不僅該說中文還得錄影存證以免有誤會

要是翻譯翻不好,再英文補充

grc45 2016-05-26 12:10 AM

以下是我和好友 Gary W. 在臉書上的摘錄對話,我們談的就是這主題,就呈上了﹗


很高興在我上任的這個時刻,看到美國高級的訪問團來台灣訪問,我瞭解這是我們...呃...呃...呃...I have problem of saying Chinese language. I’m sorry. 呃...」蔡英文試圖脫稿寒暄幾句
大哥請看蔡英文這段英文,我不太懂,只是覺得不太對,有些彆扭
9:41AM
"I have problem of saying Chinese language. I’m sorry" 這句話的意思是說「我很抱歉,說中文,我有問題。」個人覺得很不通順,而且她還說以中文來說有問題,這是天大的笑話。在引述的那句話外,我更想知道具體一點的上下文(英文部份的),可否請提供?

他英文就這句,沒有上下文,這是我覺得怪的地方

他是接見美國代表說的
她是台大畢業的又不是文盲,就算是文盲對於說中文也不該會有問題。仔細推敲,她是想賣弄英文,但卻適得其反。

但官方說法是說他中文不行,這不是鬧笑話嗎,他現在是總統耶,本國語言不行
對於外國代表,她應該說︰I have problem of saying English language. I’m sorry...才對﹗
是鬧笑話了﹗ 天大的大笑話﹗

我個人是認為她後面不該加language
Gary Wang sent you an invite to join Messenger.
她的狗屁英文真的是菜英文,在任何語文(專有名詞)後不該再加上那個根本不需要的 language!
哇,剛打完才看到您也對那language有見解,不錯呀﹗

我這外行都知道,她還是留英的,怎會不知道?即便英式英語也不是這樣說吧
我覺得她的學歷有問題,可能是有錢人到海外利用金錢混文憑的。她的色相不佳,所以排除利用美色來非法取得。

嗯嗯有道理
這樣的英文水平,根本就連國一都不如﹗怎會說對自己一生所使用的中文會有問題。這不是腦筋邏輯有問題,要不就是英文根本爛透了。

有道理
若她說 I have problem of saying American English(美語)有問題(因為她曾留學英國,故她說的是British English),這還說得通。她應該是成天的謊言說慣了,結果造成她邏輯也都變成謊言模式的。

沒錯喔
舉例來說,I have problem of saying (例如一種從未學過的語文,比如 Russian/俄文),這還說得通。但既使在說任何不懂的語文時,因為它(們)已是專有名詞了,代表的是某一專屬語文,所以之後就不用再加 language 了。開頭以大寫就是明證,所以這比畫蛇添足還更不如,英文水平爛爆了﹗
我們不可能說我們不懂中文已是過分了,若更把專有名詞的中文後再加個語文,那就是英文不佳的表現,她是想賣英文但正好露出了英文不好的真尾巴﹗

哈,我也是這樣想


.

YaYa07 2016-05-26 12:33 AM

看了G45大的解說
這是說蔡英文不但英文菜, 中文更菜的意思嗎???

grc45 2016-05-26 01:18 AM

觀看了主題上的視頻後,才知道他的英文太好了,程度屌到他連中文的敘述(照本宣科真丟人﹗)都有問題,真是個大人才呀﹗

在時間軸0:17的地方,他還犯了個破英文的典型發音,他把 want 的 彎 音,說成了 妄 音,該不會是他的鼻腔裡有兩管長鼻屎塞住,導致了他有鼻蓄膿的錯誤發音。

再看那幅弓背的賣國相,真教人瞧不起﹗

他曾經說過台灣不是中華民國,那麼他現在是否為了權力慾望在發羊癲瘋?什麼都要人民來決定,那要他有鳥用?﹗

看那朝天鼻,竟然一刀切的大過45度角(時間軸2:26),真是老天有眼,這是懲罰一夫多妻妾的天譴。

聽他的英文口音,根本不倫不類的,什麼留英留美的...去了外國才幾年就能百分百的掌握外語?那口音又俗又聳,真是大開眼界了。

像這種語氣,還能寫出一般正常的英文文章,那太陽就要由西邊上來了。

在 2:57左右,看稿後,邊說邊用右掌拍沙發,又邊點頭如搗蒜的動作真是丟人現眼。

坐在中間的那位女性翻譯(事實上是照與菜英文的原本中英對照稿在唸,那不是即時的翻譯本領)她的英文節奏快,

那不是真正英語文的正常說法,國人老犯的毛病,以為快就是英文流利,算了吧﹗),況且,翻譯人員只能百分百的目視專心的聽菜英文的說,

而不是一直低頭看稿,真不幸,也不行到爆,這種鬼翻譯誰都可以上去獻醜﹗菜英文乃至於民進黨最喜歡用庸人來襯托他們的不學無術,此為明證也。

看看坐在菜對面的外國代表,人家的舉止才是符合國際禮儀的,沒有那誇張的動作,這並不減弱他的代表能力。

側面看菜的那張嘴,真如刁蠻人的口嘴,庸人之相,他的行徑與企圖全寫在他臉上。聽他說話平淡無味外,老是說錯並一再的重複字詞,他是老邁到如此不堪嗎?

菜坐沒坐相,竟然還前弓後引的不斷的在拖曳著他老邁的身軀外,他那張看來蒼老無比的臉,妝化的那麼濃,真像是送他行似的,真是相中之大破格。

在9:30處可以看到她那嘟嘴的鬼樣子,真是家教了得﹗她被安排的攝影角度已是最好的了,但看來還是醜陋的老嫗一個;國之大幸呀﹗

菜的英文破到斃了,她不敢也無法以正當的國際英語敘述來作講演,政客除了詐騙外,有實際能力者,鮮矣。

台灣國萬歲,萬萬歲;才怪﹗﹗﹗


.

grc45 2016-05-26 01:25 AM

引用:

作者: YaYa07 (文章 2360585)
看了G45大的解說
這是說蔡英文不但英文菜, 中文更菜的意思嗎???

她家教中哪會對中文下功夫?

他的荒名竟然是 英文,這不證明了他那色鬼老爸的心境是多崇洋嗎?

結果,她連自栩的原住民血統的語言都不會,台語,不,是閩南話,她也說的嘴塞橄欖似的,至於國語呢?更他X的破與爛。

他哪樣最了得?詐騙是也,就只有最聰明的支持者在對低下的政客五體投地,大幸也。

他說過中華民國是外來政權,那麼他們以前稱謂的流寇政權,現在他們竟然當起土匪頭子了,這種笑話我領略不來﹗


.

grc45 2016-05-26 01:32 AM

影片中的黑人代表在菜英文的開頭的那幾句就在心中全然了解到,這個假中華民國的腫桶,他的留學英文程度是唬爛的,

有錢在國外就有辦法混到文憑,這是舉世皆知的潛規則,所以別迷信那些什麼留美的等等之狗屁的人,要舉例,我可把他們在YouTube上的外語能力個個擊破。

要騙人要有相對的條件,那就是造神功夫要到家。不幸的是,就怕遇到專門破除迷信的人。

cloudchine 2016-05-26 03:10 AM

他第一句開場白是

With the cameras here I have to say things I want to say in Mandarin, apologize for that

這裡有很多攝影機,我要講的事情想要用中文講...
(為什麼要道歉?)

他為什麼這麼喜歡用say?

我的英文大部分都還給老師了,印象中應該是用speak

他第一次用Mandarin 第二句用Chinese language

language這個字應該是多餘的

感覺上完全是中式英文表達方法

大家都不解的是,美國康乃爾大學和英國倫敦政經學院都是好學校,研究所有這麼容易畢業?

grc45 2016-05-26 03:20 AM

引用:

作者: cloudchine (文章 2360592)
他第一句開場白是

With the cameras here I have to say things I want to say in Mandarin, apologize for that

這裡有很多攝影機,我要講的事情想要用中文講...
(為什麼要道歉?)

他為什麼這麼喜歡用say?

我的英文大部分都還給老師了,印象中應該是用speak

他第一次用Mandarin 第二句用Chinese language

language這個字應該是多餘的

感覺上完全是中式英文表達方法

大家都不解的是,美國康乃爾大學和英國倫敦政經學院都是好學校,研究所有這麼容易畢業?

我很不喜歡用不雅的話來形容,但若不用又表達不了我的意思。那就是全文語焉不詳,也就是俗話說的「狗屁不通」。

黑人美國代表在牠面前不揭露,回美國時一定廣為傳頌,讚美到不行。黑人性格最按捺不住情緒的了,真佩服他的裝聾作啞﹗


.

grc45 2016-05-26 03:42 AM

對於菜英文所講的每句話,我都無法真切的了解。換句話說,連揣摩、假設的餘地都沒有,這是很難懂的鬼話。

對於如何運用 to say or to speak 的用法,請參考這段英語教學;北一女?留英?留美?

連自己的國語(官方語言)都說得奇爛無比,牠有何能力可把外語說好?

唉,N分之一瓶水,就謙卑點。這下可好了,笑話鬧到全世界了﹗

是否我要把牠這段拿到街頭上去,讓真正懂得用英語的人來評論一番牠的高竿英語?

我想錄影後,放到 YouTube 上就夠了,誠實的請教大家,那麼應該點閱率會很高。

做人陰險慣了會變成本性的一部分,這是老天給的證明印記,將來審判時無可抵賴;活該﹗

萬用多媒體播放器
點擊這裡下載

cloudchine 2016-05-26 03:51 AM

忘了補充一點

我記得以前看節目有提到英文的apologize

在外交用語上是很嚴重的字眼

美國總統或官方打死也不會說出口的一個字

印象中美國在中東誤炸死了很多平民,白宮頂多是用sorry

我們堂堂總統,只不過是在攝影機前不便說英文,這樣就要用到apologize for that?

我想這個黑人代表心裡一定在想"這個中華民國總統想要表達什麼?"

跟美國人打交道連人家的語言文化都不懂,不知對方心裡會有何感想?


演藝圈就有位大咖女主持人出糗過

一年前演過蜘蛛人的演員來台灣拍戲,他離開前有場記者會

談到在台灣買了一件他認為很好看的外套,還站起來給大家看

我們的大咖女主持人居然問了一個問題,How much?

這個美國演員亳不客氣的回了一句None of your business

場面突然變得很尷尬,女主持只能傻笑

拜託問人東西花了多少錢買是台灣人的文化習慣

老外的文化這樣問很不禮貌

我沒有去過美國,常看美國電影都了解

通常遇到美國人在炫耀新衣很漂亮,就直接用讚美的回應,"nice jacket",怎會問人多少錢買?

grc45 2016-05-26 03:59 AM

引用:

作者: cloudchine (文章 2360596)
忘了補充一點

我記得以前看節目有提到英文的apologize

在外交用語上是很嚴重的字眼

美國總統或官方打死也不會說出口的一個字

印象中美國在中東誤炸死了很多平民,白宮頂多是用sorry

我們堂堂總統,只不過是在攝影機前不便說英文,這樣就要用到apologize for that?

我想這個黑人代表心裡一定在想"這個中華民國總統想要表達什麼?"

跟美國人打交道連人家的語言文化都不懂,不知對方心裡會有何感想?


演藝圈就有位大咖女主持人出糗過

一年前演過蜘蛛人的演員來台灣拍戲,他離開前有場記者會

談到在台灣買了一件他認為很好看的外套,還站起來給大家看

我們的大咖女主持人居然問了一個問題,How much?

這個美國演員亳不客氣的回了一句None of your business

場面突然變得很尷尬,女主持只能傻笑

拜託問人東西花了多少錢買是台灣人的文化習慣

老外的文化這樣問很不禮貌

我沒有去過美國,常看美國電影都了解

通常遇到美國人在炫耀新衣很漂亮,就直接用讚美的回應,"nice jacket",怎會問人多少錢買?

無心的微錯用 sorry, 有意的罪過,為了求饒恕就用 apologize。

真搞不懂牠的學歷和學力到底是怎詐騙來的﹗

牠要的是求取美國代表的諒解 (understanding)而已,連 sorry 都用不上。

可以斷言,牠的碩士文憑(一或兩張?天曉得﹗)可說連衛生紙都不值,留過學的怎還是一幅土鱉樣的?

丟人至極﹗

grc45 2016-05-26 07:04 AM

My mother taught me a lesson, she was saying that a man should not be too greedy.

這是 saying 的正確用法,菜英文就是菜英文。有文有真相﹗

grc45 2016-05-26 09:29 AM

牠的雙碩士文憑是怎混的?

怎會有這種貨色?

牠的優點到底在哪裡?

對外賓丟人丟到九重天,至悲到爆﹗

竟然說,牠自己不懂得說中文(說中文有困難?鬼話﹗)

在選舉鬥爭場合上,野蠻得很呢﹗

牠在呃呃呃近十秒時,我還以為牠嗑藥了,這是牠自己的靈魂嗎?

我很在意牠所要說的那些關鍵話是何?為何說到那兒就像見了鬼似的魂飛魄散,

該不是老天在懲罰騙子吧?

grc45 2016-05-26 09:44 AM

菜英文在接見美代表時,竟然沒有懸掛美國國旗,他們不是主張最愛美日的嗎?

其次,菜在見面時還用錯了文法,例子如下︰

With the camera here, I have to say...first I want to say in Mandarin.

In front of (media) cameras...才對,

Before/after 指的是時間。表示位置要用 in front of.

這種英文水平能讀國中畢業都有問題,外國雙碩士文憑根本就是大謊言。

關於牠的學歷要開調查庭了,怎會這麼的差,羞愧死了﹗


.

grc45 2016-05-26 09:52 AM

反覆的聽牠的鬼英文後,原來說的是,I have problem of saying the Chinese language.

這般的語氣代表牠不是說國語的?也難怪黑人代表笑話了﹗(菜發神經了,怎會說牠自己不懂自己的國家官方語言 - 國語呢﹗)

民進黨真的是江郎才盡,還是馬政府好得多太多了,這些爛貨色真的是台灣之「光」。

grc45 2016-05-26 10:15 AM

哇,又有新發現,菜在與美高層訪問團(沒邦交哪來高層訪問團?美國都不承認台灣,只承認大陸為中國唯一合法國家,日本也是),

人家派來的是非官方的,不要自己往自己的臉上貼金。

重點來了,菜在談話,不,是在唸稿時,除了頭、手不斷的亂動外,連腳也在桌下亂抖。有話說,「男抖窮,女抖賤」,到底是真否?

不過儀態的不端莊終於都露出原形了,我還以為牠的家教有比別人高超,原來不過如此。

在加拿大,以前的就不談,前幾天,小杜魯道總理,在國會失態,以後肘觸及了女議員胸部後,他立即被稱為禽獸 (animal),現在連坊間的人都稱呼他為「禽獸」,

也就是以「牠」(it)來恭維總理,他也是超高票當選的,原來政客都是一丘之貉﹗


.

grc45 2016-05-26 11:10 AM

這是我在 Facebook 上發表在海專學弟的主題下的回文,不妨參考~

By using the verb "to say" , she has to use it in something mentioned by someone in advance.
The correct form would be " I have problem to express my words in Chinese. "
However, she still made an unforgivable mistake. The illogical way to state an unique language.
She shouldn't use a language after a language. Such as Chinese language, this is a grammatical problem.
Ironically, she doesn't know how to speak her official language. As a matter of fact, she knows only scam.
What else she can know?

.

cloudchine 2016-05-26 11:10 AM

很多人都想知他為什麼會結巴呆在哪裡

應該是這個黑人代表的名字"賈朵德(Marcus Jadotte)"

他唸稿唸到這個老外的名字時停頓

是在思考要念中文還是英文?

中文賈朵德應該不會很難念

大家猜測他是想改用英文念人家的名字,可是MR. JADOTTE

他發現沒有把握這個姓怎麼發音,不知如何取捨要念中文嗎?一緊張起來就呆在哪裡

我們看到美國代表意識到可能是自己名字的問題,所以黑人說出自己的姓氏

蔡回過神後就說出了哪句自己說中文有問題,事後有支持者幫他圓場,指的是不習慣說"賈朵德"

就算事實如此,念英文姓氏也沒關係,恐怕如網民猜測,他不確定怎麼發音才出糗


其實這位賈朵德能否從蔡這句英文了解他真實意思..是說面對美國人說英文比說中文順的意思?


網路上有人長期觀察他的言行,發現他似乎是個臨場應變能力不足的人

給他準備也許講話會比較流暢

他一路走來開記者會給媒體提問的機會很少,通常說完他想說的就轉身離開

他參加過的公開辯論跟馬英九兩場,一場是ECFA,另一場是大選,去年就是跟朱立倫辯論

整體表現,評論總結他都輸馬朱二人

他遇到沒法回答的,有人整理出來~適可而止,審慎面對,認真檢討...

習慣了實問虛答,用的詞句幾乎都是沒意義的

grc45 2016-05-26 12:26 PM

這是 Marcus Jadotte 的推特網址

https://twitter.com/marcusjadotte

Marcus Jadotte 的發音一點都不困難,

馬可斯。賈德爾特,這有什麼難。

記得我曾在本版多次提到的發音原則,

例如 Jadotte,它的最後一個母音e永遠不發音,

再來,雙子音tt前的母音o無法再念成原母音的o音,

Ja(賈)dotte它只能發成短促的 德爾(音標上的顛倒的 e 音 )特 音,若能掌握這些基本發音原則,

也就是說,以英語國家小學2年級水平的發音要訣,

那麼就能輕易的發對了。這個問題不是發生在看到後才會發覺不會發音的。

問題癥結在沒有讀透一些基本的童話故事,這些類似的名字經常被依照這這些發音原則在虛構著。

所以只要閱讀英文書籍夠多,這些都早在接觸英文時就已跨越門檻了。

如今看到菜英文,卡在這小學就該懂的地方,能不讚美牠的教育受得夠實在嗎?

發音只是再簡單不過的 賈德爾特 (Jadotte),書讀那麼多,再怎說都在讀本身。

讀書、做人最怕自己欺騙自己,句點。

grc45 2016-05-26 01:04 PM

這段視頻在0:10處,主持人有提到 Marcus Jadotte 的名字,其正確發音與我在樓上提到的不謀而合,不妨請仔細聆聽體會它的發音之區別。

萬用多媒體播放器
點擊這裡下載

cloudchine 2016-05-27 02:43 PM

這個議題有媒體人討論他的英文程度,引起注意,網民們熱烈討論起來

很多都奇怪他是美國碩士及英國博士,這兩所大學都是名校有這麼好畢業嗎?

我看到其中有網民提到一個論點

台灣人出國留學,如果在中學時代英文基礎打得不夠扎實

有人混到大學畢業,英文還是很菜,勉強可以溝通沒問題

研究所尤其嚴重,因為已經進入專業科目研究,花大錢去念,教授對國外留學生的英文水準要求不會太苛刻

論文嘛?找人幫你修改不是什麼大問題

口試有時間充分準備,大慨不難應付

只是這個留美或留英的人,自己有沒有花心思去補強自己的"英文能力",就只停留在能跟老外溝通

加上拿到學位後沒留在當地工作,直接回到台灣,用到的機會更少

時間一久自己的思考模式完全脫離了英文的思維,突然要冒出幾句,中式英文就脫口而出

mini 2016-05-27 03:20 PM

引用:

作者: cloudchine (文章 2360636)
只是這個留美或留英的人,自己有沒有花心思去補強自己的"英文能力",就只停留在能跟老外溝通

加上拿到學位後沒留在當地工作,直接回到台灣,用到的機會更少

時間一久自己的思考模式完全脫離了英文的思維,突然要冒出幾句,中式英文就脫口而出

所以他的目的只是拿到文憑給媽媽高興 (這是他自己承認的)

當總統大概也是差不多
選上不是要 胸有大志、為了服務人民國家
算命的說他會當上總統
結果第一次落選,他還躲在房間裡:on_75:

這就是有錢人的孩子 中的一類
沒有衣食的煩惱
心裡的空虛需要優越感來填補
錢不缺就有時間去建築自己的優越感
所以18%就有解
沒18%就不能捐錢,是一種直覺性的公主氣話?
因為數落他的弱點
優越感減少就拿其他藉口補強 (18%可是可以拿來捐錢的哦~不能捐了都是爾等之錯)

那他不愛錢嗎?
錢是生活一定接觸到的東西 無法避開
如能
隨便做就能隨便賺
也是讓人很優越的

也因此這四年他注定做個「菜總統」
因為總統之事
全部交由幕僚指點
他只要能閃就能不顯示自己的草包
自視聰明的COP是認為自己不用教就能靠膝蓋想出端倪
COP 2.0則是認為總統選上了何苦當個白髮大媽,快快樂樂的過總統日常即可
如果能獲得 馬習會這類歷史版面會更好
可謂 "總統遊戲"

cloudchine 2016-05-27 04:26 PM

引用:

作者: mini (文章 2360638)
這就是有錢人的孩子 中的一類
沒有衣食的煩惱
心裡的空虛需要優越感來填補
錢不缺就有時間去建築自己的優越感
所以18%就有解
沒18%就不能捐錢,是一種直覺性的公主氣話?
因為數落他的弱點
優越感減少就拿其他藉口補強 (18%可是可以拿來捐錢的哦~不能捐了都是爾等之錯)

那他不愛錢嗎?
錢是生活一定接觸到的東西 無法避開
如能
隨便做就能隨便賺
也是讓人很優越的

我想有錢人對錢的看法跟一般人不同

他有說過從小到長大都不會為錢的事困擾,甚至出門也不用帶錢,因為哥哥和姐姐會處理

18%他為何有這樣的反應?

社會上的批評碰觸到他這類有錢人優越感的敏感神經

這麼有錢還在貪圖18%?

他生氣回應捐錢的問題是找下台階,表達我根本不在意這點小錢,你們這些窮人完全不了解大小姐對錢的看法(用了窮人的觀點看他)

他家族玩生技股都是千萬起跳,億來億去的遊戲,18%大家真的誤解了他,他應該不會在意


連戰也有領18%,也有人同樣質疑他這麼有錢何為還要領?

連戰回應的層次就比蔡高段多了,他的幕僚轉述,法令怎麼走就怎麼辦,將來要修法取消18%他沒意見會完全配合

連爺爺畢竟跑慣江湖被罵了不知多少年,也不會假惺惺的說我現在放棄不領了

grc45 2016-05-27 06:01 PM

引用:

作者: grc45 (文章 2360600)
My mother taught me a lesson, she was saying that a man should not be too greedy.

這是 saying 的正確用法,菜英文就是菜英文。有文有真相﹗

這個 saying 的用法是應用在轉述自己或別人在之前曾講過的話,

但是菜的狀況並非屬於此一條件的說法,所以這是語法上的大破綻。

菜英文若真的是無法發出美代表的姓,牠就該說︰

Sorry about hat I have never seen a last name like this before, I have difficulty to express this word in Chinese.

但是面對一個外國代表的姓氏,牠根本就不必以中文來說,直接就可以用他的原英文讀音唸出。

再提醒一次,所有的各專屬語言若在該語後再加個語言,那是滑天下之稽。

譬如,I don't know how to speak American English language. 這是文盲之流的說法﹗

看到牠在媒體前故作鎮定狀的想圓謊,這就是詐騙成性的典型敷衍,有此騙子在,國家一定會國運滄隆。


.

cloudchine 2016-05-28 11:29 AM

這個英文用法的議題似乎只有在網路上才有人討論

媒體似乎對他很友善,連水果這類媒體居然沒去訪問大學英文系教授糾正他的錯誤

大家都不想得罪新總統?過去馬英文說英文,媒體都會逐字找他毛病

樓上版友修正後的完整句子,要清楚表達意思,不能像蔡一樣沒頭沒腦的冒出一句中式英文

已經有不少網民指出,使用problem這個字都很有問題

這個字是"難題",他到底有何困難?這根本不是什麼大不了的事

突然冒出一句這麼奇怪文法又不通的英文

老外會聽到一頭霧水,這個元首說中文的困難在哪裡?

mini 2016-05-28 02:10 PM

引用:

作者: cloudchine (文章 2360663)
老外會聽到一頭霧水,這個元首說中文的困難在哪裡?

因為 日本國 /美國 的島主不用官方語言
而用敵國語
是動搖國本的 ‎Great problem

grc45 2016-05-28 07:12 PM

saying 的正確用法非常地簡單,那就是作引述別人說過的話,例如古聖先或他人或自己)所說過的話。

例一,我曾說過我不喜歡吸煙的壞習慣。

I was saying that I don't like smoking since it is a bad habit.

例二,在引述中華民國國父所說過的「革命尚未成功,同志仍需努力。」


Dr Sun Yat-Sen was saying that "Revolution has not been successful yet and comrades still have to work hard."

附上正確定義下的 saying 之用法的連結。

http://www.yourdictionary.com/saying

noun
The definition of a saying is something that has been said, like a motto or catch phrase.
An example of a saying is this quote by John F. Kennedy "Ask not what your country can do for you. Ask what you can do for your country."

verb
Saying means telling.
An example of saying is telling someone what happened yesterday.

總之,saying 是在複述之前的事情,而菜英文卻把它張冠李戴,這是根本不能犯的語法錯誤。菜,自己並未在之前說過,哪裡來的用 saying 的時機;拜託﹗

cloudchine 2016-05-28 10:16 PM

原來視頻最後結尾,他還有一句英文



After they leave, we can have free of the discussion.

free of the discussion?聽到他好像是這樣說,不太確定


他是指記者離開後,我們(跟美國代表)能夠無拘束的討論

grc45 2016-05-29 02:01 AM

引用:

作者: cloudchine (文章 2360669)
原來視頻最後結尾,他還有一句英文



After they leave, we can have free of the discussion.

free of the discussion?聽
到他好像是這樣說,不太確定


他是指記者離開後,我們(跟美國代表)能夠無拘束的討論

Well, after they leave, we can have free of the discussion.

這句話聽來,菜英文是要在媒體走後,再來說真話。

那麼這不就是黑箱作業?難道還說些雞肋不如的鳥話?

菜的為人如小人般,什麼話都不當面說清楚。

牠若不是腦筋有問題,要不就是陰險到家﹗


.

grc45 2016-05-29 02:54 AM

I can′t pronounce your last name in Chinese.

就這麼簡單的一句話,還要捨近求遠的繞一圈。

繞圈還無所謂,文法的運用完全錯誤,這是重點。

不懂裝懂又要故意賣弄,結果弄巧成拙,自尋的﹗

YaYa07 2016-05-29 03:22 AM

阿扁雖然是台大畢業, 但他沒出國留學過
所以英文不輪轉還是可被理解接受的
留美又留英, 英文還不流暢自然, 這就比較.............
應該是在外國很少和外國人來往才會如此吧!!!
我的一個朋友到美國工作多年
回來後一句英語都不會說, 大家都很訝異地看著他
他很不平的說 : 我都是和華人一起工作的

a471 2016-05-29 10:43 AM

引用:

作者: YaYa07 (文章 2360672)
阿扁雖然是台大畢業, 但他沒出國留學過
所以英文不輪轉還是可被理解接受的
留美又留英, 英文還不流暢自然, 這就比較.............
應該是在外國很少和外國人來往才會如此吧!!!
我的一個朋友到美國工作多年
回來後一句英語都不會說, 大家都很訝異地看著他
他很不平的說 : 我都是和華人一起工作的

如果ㄚ貓不太會喵喵叫大家也別苛責牠...

ㄚ貓表示:我都和人類來往:on_03:

cloudchine 2016-05-29 11:19 AM

引用:

作者: YaYa07 (文章 2360672)
阿扁雖然是台大畢業, 但他沒出國留學過
所以英文不輪轉還是可被理解接受的
留美又留英, 英文還不流暢自然, 這就比較.............
應該是在外國很少和外國人來往才會如此吧!!!
我的一個朋友到美國工作多年
回來後一句英語都不會說, 大家都很訝異地看著他
他很不平的說 : 我都是和華人一起工作的

他自己好像沒有提及為何留美又留英

台灣的教育,大家從小學接受美式英語而且政府跟美國關係密切

有錢出國留學去美國是首選

他台大法律畢業後到美國康乃爾大學念法律研究所,拿到碩士後法學博士卻跑到倫敦念

是因為有親戚在哪邊好照顧?還是倫敦政經學院的博士班比較好混?

雖然英美同屬海洋法系國家,畢竟跑到英國完全轉換英式英語的環境,似乎沒必要這樣做

馬英九去美國念碩士是紐約大學,博士才是哈佛大學

老馬拿中山獎學金留學,回來加入執政國民黨的政府工作是理所當然

蔡回來一直在大學教書,也沒有什麼學術上的著作

直至李遠哲回來後改革高等教育,蔡若在這個制度混下去,得要交出論文或學術研究

所以他被老李招攬,之後到加入扁政府,從此就沒有要回到學校工作,還跑去當生技公司董事長

千金小姐人生可以用錢堆出來,也沒有專注在自己的專長下功夫

反正一直在混....運氣好到混到做總統

真正受到檢視就原形畢露(至少大家看到他的英文能力跟他的學歷不成正比)

a471 2016-05-30 10:23 AM

別批了啦~~你們英文好也沒P用ㄚ,你們做不了總統~~她當總統算她好運不然咩安怎?!

大家吹不破她也拉不長她~~~(無可奈何)....只能承受...這共業...

她本來就很平庸,否則她早就混出自己一片天了,她如果有能耐以她的背景有什麼

辦不到的!?

mini 2016-05-30 10:38 AM

他英文不好可理解
一個福佬客也罷
但連應付場面半句客家話都不想說 (講英文都不怕說錯,福佬客講客語還怕說不好?)
被說是客家妹還臉不紅氣不喘認了
這才做噁
下次乾脆說是「火星的後裔」「太陽系之子」好了

grc45 2016-06-01 03:39 PM

菜英文在奪權時猙獰的像野獸,詐騙到政權後就什麼都裝不知。

前後判若兩人,政客的陰險莫過於此。

要搞台獨就搞呀﹗

又怎都龜縮了?

一旦牠搞成功,

大家都昇天了,

台灣的領海直接涵蓋到福建,

自此海峽中線也沒有了。

最好是向日本歸順,

讓日本領海擴張到大陸和菲律賓,

大嘴巴,不要只會領取乾薪,不做事﹗


所有時間均為台北時間。現在的時間是 01:54 AM

Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

『服務條款』

* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *


SEO by vBSEO 3.6.1