史萊姆論壇

返回   史萊姆論壇 > 教學文件資料庫 > 應用軟體使用技術文件
忘記密碼?
論壇說明

歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^

您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的!

請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』

Google 提供的廣告


 
 
主題工具 顯示模式
舊 2004-01-09, 02:10 PM   #1
psac
榮譽會員
 
psac 的頭像
榮譽勳章
UID - 3662
在線等級: 級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時
註冊日期: 2002-12-07
住址: 木柵市立動物園
文章: 17381
現金: 5253 金幣
資產: 33853 金幣
預設 SubToSrt 3.11教程

本教程需要軟體:
1. SubRip 1.17.1 下載http://www.phala.com/soft/nanji/tuto...Rip_1.17.1.rar
2. SubToSrt 3.11含2003/12/21最新字庫 下載
http://www.phala.com/soft/titan/SubToSrt_3.11.rar

一. 概念

1. 從DVD中直接製作出來的字幕一般都是sub格式,由一個sub文件和一個idx文件組成。

2. sub文件中其實是一幅幅背景透明的圖片,而idx則是index文件,引導顯示每幅圖片的時間。

3. sub格式的文件比較大(一種語言就4M左右,壓縮成rar後還有1M左右大小),不利於網上傳播,而轉換成srt或ssa格式後,大小只有100K不到,而且可以自由更改以及修正錯誤的字幕。

4. 轉換成ssa格式以後可以自己更改字體,這方面ssa比srt好,事先可以預設字體,或臨時增加特效,格式看起來也非常直觀。

5. sub字幕不能直接轉換,而是要通過一種叫OCR(Optical Character Recognition)的方法,也就是光學字串識別技術。

6. Vobsub內已含有Subresync的效果不是很好,每次都要重新記憶字庫,每次轉換都要花費一個小時以上;而SubRip支持的只是英文字幕;至於SubOCR,體積龐大30多MB不說,是大略地OCR,所以能認識所有的字,但是每次的校對工作將是半個小時到一個小時;本軟體SubToSrt3.11改進了字庫結構,識別速度飛快,而且是用精確識別的技術,不認識的字會要求用戶輸入字庫,同時可以直接轉繁體為簡體/簡體為繁體。

7. 有了記憶字庫的功能,每次轉換sub字幕的時間將越來越少,當你轉換了很多種字體的字幕以後,每次轉換將只需要1-5分鐘!

8. 字庫可以匯入匯出,3.x版本已經改進了程序結構,再也不會出現2.0的如當機般機的情況。

9. 作者會不定時放出新字庫更新,擴充你的本機字庫,增強識別能力。


二. 詳細轉換程序(一) 用SubRip將sub文件轉換為bmp圖片

1. 本文采用《紅豬》的字幕作為例子,一步一步教大家如何轉換sub為srt或ssa。用熟了以後,程序是十分簡單的。

2. 首先安裝SubRip 1.17.1,選項安裝所有。

3. 開啟SubRip->文件->開啟Vob文件

4. 開啟文件目錄->選定sub->語言資料流選Chinese->右面操作裡選字幕圖片儲存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始

5. 輸入任意檔案名->儲存

6. 預設裡選I-Author->選取Custom Colors and Contrast->把顏色#1-4全部選項成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!->點選確定

7. SubRip自動將每一幅圖片儲存為BMP,並且加上相應時間順序
輸出格式->設定輸出格式->Text formats下的SubRip(*.srt)->轉換成此格式
文件->另存新檔->儲存


8. 關閉SubRip


三. 詳細轉換程序(二) SubToSrt 3.11的使用

1. 本軟體為完成功燒錄色軟體,直接解壓開即可使用。

2. 執行SubToSrt.exe->文件->開啟SRT或SSA文件->選取剛才儲存的srt文件

3. 圖片處理->自動裁剪->確定(推薦使用此步驟,可以使識別更快)

4. 依照字幕調節空格檢測設定、空格寬度設定、行高檢測設定的靈敏度

5. 識別->開始識別

當遇到不認識的字時,會自動跳出小視窗要求豐富字庫,輸入該字,按Enter鍵即可

當遇到半個字的時候,如圖,按擴展(Alt+E),即可顯示全字

如果前面一個字打錯,可以在小框中修改該字,程序會自動從該字所在行開始識別

6. 識別完畢後,會自動替換已知錯誤詞組。

7. 這時,可以隨便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是錯誤的)

8. 文件->儲存為SRT或SSA格式->推薦為ssa,自由度比srt更大


四. 字幕修改校對

1. 文件->開啟可對照的字幕文件->選取已經轉換好的ssa文件

2. 修改左面或者右面的字幕都可以,修改完畢後,點擊儲存


五. 操作技巧

1. 在豐富字庫前,設定->程序設定->輸入法設定->智能ABC(或者你習慣的輸入法)->確定,這樣就不需要每次都按Ctrl+Space了


2. 如果sub字幕中的字是錯別字,不要輸入正確的字,以便以後識別該字。錯別字可以在校正程序中修改。

3. 設定->程序設定->儲存設定裡可以選項加入製作者信息

4. 設定->程序設定->檢查替換設定 和 詞組替換設定 裡可以把經一般到的錯別字加入,以便自動識別修正。

5. ssa字幕中的字體可以設定最為常用的字體(如:細明體、黑體、楷體),以供大家使用。

6. 匯出字庫給別人合併時,只要匯出後面的一部分即可,前面的原帶字幕都是相同的。

7. 如果發現字庫中有錯字,識別->分析當前行資料,找到該字的序號,然後字庫->修改即可。
psac 目前離線  
送花文章: 3, 收花文章: 1631 篇, 收花: 3205 次
有 2 位會員向 psac 送花:
chiao40 (2011-09-30),Jackson_bigcat (2008-04-23)
感謝您發表一篇好文章
舊 2006-08-21, 12:41 AM   #2 (permalink)
榮譽會員
 
psac 的頭像
榮譽勳章
UID - 3662
在線等級: 級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時級別:30 | 在線時長:1048小時 | 升級還需:37小時
註冊日期: 2002-12-07
住址: 木柵市立動物園
文章: 17381
現金: 5253 金幣
資產: 33853 金幣
預設

Sub轉Srt軟體SubToSrt 80萬字字庫(50MB)
一、中文SUB轉SRT
從SUB轉SRT,加上錯字校正不用5分鐘搞定
前提是字庫量要夠大,加上設定技巧
中文OCR辨識成功率接近百分之百
註:
由於我使用的環境是繁體
個人是將簡體字庫轉為繁體字庫加上自己原先累積的字庫
以繁體字庫辨識繁體SUB
提高辨識成功率技巧(個人經驗):
在左下角的
空格檢測設置,調至最後一格(最右)
空格寬度設置,調至最後一格(最右)
行高檢測設置,調至第一格(最左)
可怕的80萬字字庫.....
http://www.silu.info/read.php?tid=77098
來源:思路
這裡還有字庫
http://www.chdtv.net/archiver/?tid-207.html
來源:CHD聯盟-中國HDTV愛好者的樂園
由於80萬字字庫太龐大合併費時,有個解決方法
將檔名改為 系統預設的字庫檔 (word.wrd及word.sts)
複製到SubToSrt資料夾下,當預設字庫
若字庫為簡體,辨識繁體SUB時,辨識成功率會降低
所以使用Subrip提取字幕時,務必選簡體中文
若想辨識繁體Sub,可用ConvertZ將簡體字庫檔 (word.wrd及word.sts)轉為繁體
相關教學:
[教學]將SUB字幕轉為SRT字幕檔 (這個教學必看喔!)
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=174&t=64477
來源:www.mobile01.com 貓.如此瘋狂
[推薦]SubToSrt 3.13
http://bbs.hd-tv.cn/read.php?tid=5717&page=2&fpage=1
來源:HDTV中國
字幕軟件SubToSrt 3.11教程
http://www.5225.net/yyjc/phone/200602/84.html
來源:www.5225.net lenstars
_______________________________________________________________________
二、英文SUB轉SRT (2006-06-07補充)

如果是要英文SUB轉SRT,好幾種軟體都可以
個人經驗是SubRip最好用,其實VobSub裡頭的SubResync除了調時間軸也可以OCR
這裡有個英文OCR的教學,寫得非常好
http://sfile.ydy.com/bbs/read.php?ti...toread=&page=1
來源:伊甸園國外連續劇交流站 作者:kakoxia
__________________
http://bbsimg.qianlong.com/upload/01/08/29/68/1082968_1136014649812.gif
psac 目前離線  
送花文章: 3, 收花文章: 1631 篇, 收花: 3205 次
有 2 位會員向 psac 送花:
Jackson_bigcat (2008-04-23),wonderworker (2008-07-16)
感謝您發表一篇好文章
 



發表規則
不可以發文
不可以回覆主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

論壇啟用 BB 語法
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 語法
論壇禁用 HTML 語法
Trackbacks are 禁用
Pingbacks are 禁用
Refbacks are 禁用

相似的主題
主題 主題作者 討論區 回覆 最後發表
哪個軟體能把sub字幕可以轉換成srt/ssa 格式? psac 多媒體影音轉檔燒錄技術文件 3 2003-12-22 07:52 AM


所有時間均為台北時間。現在的時間是 12:21 PM


Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.


SEO by vBSEO 3.6.1