看魔法咪路咪路前
聽到 魔法俏佳人竟然是英語發音
還以為在放原音版
但看 救難小英雄 時也是
(覺得很難聽 此時深深感受到 台灣的配音比美國好多了
)
語音切換一下才轉回國語
我想卡通頻道 是第一個
有線頻道 支援雙語功能的頻道吧
之前還以為因為有線頻道各頻道 頻寬有限
而辦不到的說
原來還是可以的說
只是比較遺憾的是要也是原版語音
而不是更難聽的配音
個人希望往後數位頻道的來臨
能將討厭的跑馬燈訊息列為選項
(不過以台灣的水準再等10幾20十年吧
不是個人對台灣沒信心,只是常遇到 看節目時凸搥
要嘛不是雙語忽然沒了就是訊號問題,再不然就是時段換換換
對於 "雙語忽然沒了"
很顯然是播放室有人翹二郎腿
踢到開關了
過沒多久換腿翹就又扳回去了.....
很顯然的是 播放節目都不用心了
何況是做節目 都往錢看 眼裡沒有觀眾)