同理可說
引用:
--------------------------------------------------------------------
因為當年的美國人就是從英國移民過去的人。但立國兩百年後美國人說的英語已逐漸和英國人說的英語不同。為區別起見,有人把美國人說的英語叫做「美語」,以別於英國人說的「英語」,雖然「美語」和「英語」的差別不是很大,且兩者有共同的來源。既然美國人的英語可以叫做「美語」,有別於英國人的「英語」
---------------------------------------------------------------------
可以換成這樣說也行吧
把台灣地區寫的中文叫做「繁體字」,以別於大陸地區寫的「簡體字」,雖然「繁體字」和「簡體字」的用法差別不是很大,且兩者有共同的來源。既然台灣地區的中文可以叫做「繁體字」,有別於大陸地區的「簡體字」
這樣才是現實吧,不用一天到晚創造一堆有的沒有的新名詞吧,以為自己很行嗎??
|