查看單個文章
舊 2006-12-26, 06:30 PM   #3 (permalink)
changdau
長老會員
榮譽勳章
UID - 42391
在線等級: 級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時級別:27 | 在線時長:847小時 | 升級還需:49小時
註冊日期: 2003-02-25
住址: 台北
文章: 119
精華: 0
現金: 15063 金幣
資產: 20063 金幣
預設

我也想知道那個軟體翻的比較好,我用Dr.eye7每次翻的英文,外國客戶都看不懂,不如自己寫的,雖然不是很正確,但起碼客戶看得懂。英文翻成中文,有時連我都看不懂在說什麼!只能拿來當作連續翻譯器,不用一字一字翻。
目前的翻譯軟體恐怕實用度都還不及格。
changdau 目前離線  
送花文章: 125, 收花文章: 21 篇, 收花: 39 次
回覆時引用此帖