主題: 鴨蛋與蘇州
查看單個文章
舊 2007-07-26, 11:42 PM   #3 (permalink)
uplander
長老會員
榮譽勳章
UID - 3012
在線等級: 級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時
註冊日期: 2002-12-06
文章: 6121
精華: 0
現金: 115364 金幣
資產: 4020915 金幣
預設

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%B9%...B4%A8%E8%9B%8B

賣鹹鴨蛋是委婉語,暗示死亡。一說是因為以前死者入棺時,棺下放大量牙灰,而鹹鴨蛋製作過程中,也會加入大量牙灰,故有此比喻。

但學者指出,此說法源自閩南語諺語:「去土丘賣鹹鴨蛋」,「土丘」指墳墓,閩南掃墓習俗中,有些人在先人的墳前祭拜後,會把墓紙用石塊壓在墓上,再把鴨蛋殼撒在墳墓隆起的土丘上,以示修繕之意。

第二種說法是,有些閩南人,會把石頭、熟鴨蛋放入死者棺材,在封棺的那一刻向死者說:「石頭爛了,鴨蛋敷出來,你再回家罷。」熟鴨蛋是敷不出鴨子的。這種話,有勸告死者不要執著於人間的意味。而鴨蛋被死者帶到墳場(土丘),所以「死亡」被戲稱為蘇州賣鴨蛋。

但,無論是棺材裡的熟鴨蛋,或者是掃墓時的鴨蛋殼,都是死者才拿的到之物。 由於閩南語裡「土丘」與「蘇州」音近,演變成「蘇州賣鹹鴨蛋」或「蘇州賣鴨蛋」,傳播到廣東一帶時,再度簡化為「賣鹹鴨蛋」,成為粵語俚語。
uplander 目前離線  
送花文章: 78005, 收花文章: 5476 篇, 收花: 35429 次
回覆時引用此帖
有 6 位會員向 uplander 送花:
andycop (2007-07-27),chiu31 (2007-07-27),David722 (2007-07-27),netboy (2007-07-27),wangcolon (2007-07-27),放下是真功夫 (2007-07-26)
感謝您發表一篇好文章