主題
:
『抱怨文』雖然我的英文很爛,但是我還是覺得這翻譯根本翻錯了!!!
查看單個文章
2007-09-27, 11:31 AM
#
13
(
permalink
)
atie
超級版主
榮譽勳章
勳章總數
25
UID - 7036
在線等級:
註冊日期: 2002-12-08
住址: 面壁思過協會
文章: 18196
精華: 0
現金: 23 金幣
資產: 138840708 金幣
引用:
作者:
猜謎人
其實很多電影我最不能接受的就是引用聖經
在台灣上映的電影中文字幕 常常都會所謂「畫龍點睛」之處
其實根本就是畫蛇添足 雖然英文不是很懂 但請教ABC的朋友
他們都嘛常說 中文字幕翻的很奇怪 有的時候根本不是這種意思
反而喪失了 電影原有的意境
__________________
﹒☆°﹒☆.﹒☆°﹒☆.﹒☆°
°﹒☆°.﹒‧°∴°﹒°.﹒‧°∴°.﹒‧°∴°﹒☆...... ☆
許好願 做好事 轉好運
一個願無量善緣;菩提心永不褪變
心中常存善解、包容、感恩、知福、惜福
送花文章: 19075,
收花文章: 13665 篇, 收花: 61022 次
atie
查看公開訊息
查尋 atie 發表的更多文章
有 3 位會員向 atie 送花:
anotherlevel
(2007-09-27),
David722
(2007-09-27),
莊孝偉
(2007-09-27)
感謝您發表一篇好文章