查看單個文章
舊 2007-12-17, 03:18 AM   #5 (permalink)
osk99x
註冊會員
 
osk99x 的頭像
榮譽勳章

勳章總數0
UID - 279040
在線等級: 級別:2 | 在線時長:14小時 | 升級還需:7小時級別:2 | 在線時長:14小時 | 升級還需:7小時
註冊日期: 2007-09-07
文章: 19
精華: 0
現金: 64 金幣
資產: 64 金幣
預設

作為一個中文化作者.尤其剛學會了一點當然會去找檔案來翻譯.我是到對岸的"俺下載"..當看到一個不錯的程式.當然會下載回來翻譯.試想.誰知道簡體語系檔來自何處.而誰有辦法去查證...再說.我從對岸下載翻譯難道也錯了.我如果下載你的版本來灌入自己的ID.那為何開頭會不一樣.說真的.我不會自己無緣無故加入英文字串.而且與 醉解蘭舟.宋國母 版本一樣.(再說我的醜處:英文我看不懂.在網際論壇加入中文化處.我曾提及.你可去看一下)所以我哪有功力去加註英文字串.如簡體版是來自你的繁體版我怎會知道.再說我只是翻譯字串.不會去刪除字串.但是我如拿你的來改.我會笨到留下不該留的字串嗎?...再說.要知當時有繁體語系檔時.我不會笨到再去翻譯一次...當我知道有繁體語系檔時.已是發佈5.09後.所以以後才沒再發佈..

我尊重你是官方所收的繁體語系檔的人.所以一再跟你講解我發佈的檔案來自何處.希望你從我的立場想一下.我是下載"簡體版來翻譯"如果立場對換時.你的感覺這樣是否會是錯誤?

引用:
說真的,我真的希望 OSK 能把作品弄好一點再發佈,至少不要有太明顯地方一看就知道是有問題的,到時候要怎麼包裝自己都OK!當您我在發佈作品時又何嘗不會再三檢查。對使用者而言下載也是要花時間的,同一個版本改來改去,發了好幾次,使用看了也會煩。

#15
態度方面,會好好檢討,今後會多加注意,希望 OSK 也是如此。
感謝你這次這麼說.這樣我是接受的.如同你說字串怪怪的.我也是一口說我接受.也會改...
所以往後發佈程式時我會多加注意的...

最後希望此事你我到此為止.不然 你煩我也煩...OK?
osk99x 目前離線  
送花文章: 55, 收花文章: 18 篇, 收花: 47 次
回覆時引用此帖
有 2 位會員向 osk99x 送花:
a2213572 (2007-12-17),yoyo007 (2007-12-17)
感謝您發表一篇好文章