查看單個文章
舊 2008-09-19, 10:44 PM   #2 (permalink)
kyo111111
長老會員
 
kyo111111 的頭像
榮譽勳章
UID - 258654
在線等級: 級別:37 | 在線時長:1523小時 | 升級還需:73小時級別:37 | 在線時長:1523小時 | 升級還需:73小時
註冊日期: 2006-12-05
文章: 2249
精華: 0
現金: 11192 金幣
資產: 19211 金幣
預設

上網查除了下面這堆 找不到其他的

觀世音菩薩在梵文佛經中稱為「阿縛盧枳帝濕伐邏」(Avalokitesvara),

在中文佛典中的譯名有好幾種:

竺法護譯為「光世音」

鳩摩羅什的舊譯為「觀世音」

玄奘的新譯為「觀自在」

中國通用的則為鳩摩羅什的舊譯「觀世音」。

又中國人一般略稱為「觀音」。





所以照梵文原義:

觀世音可譯作「觀世自在」、「觀世音自在」、「闚音」、「現音聲」、「聖觀音」、「光世音」等。

而最常聽到的就是「觀音」、「觀自在」。
__________________
一襲袈裟傲千山 雲來浪去古燈寒
勘破紅塵盡飛散 梵唱裡 管它情短復情長
曉風殘月慣斜闌 莫知此心將誰看
聞知西方有鄉關 驀回首 落日盡處是彼岸
kyo111111 目前離線  
送花文章: 2496, 收花文章: 1644 篇, 收花: 5549 次
回覆時引用此帖
有 4 位會員向 kyo111111 送花:
K22514 (2008-09-25),NKNK (2008-09-19),quasar (2008-09-20),rezard (2008-09-20)
感謝您發表一篇好文章