其實,這種事稍為用點功隨便找個大學中文系教授該問到答案
我們的媒體卻偏偏連這樣簡單的動作都不做
新聞播出後看到的人可能誤以為日本學生提出的就是所謂"正本",以為自己多年來學錯了,這種涉及學術上的問題,媒體確實是有必要去求證
說起詩詞還想起一個故事~
李敖早前的一部歷史小說"北京法源寺",內容曾引用王安石一首詩 《夢》(充滿佛學意境)
知世如夢無所求
無所求心普空寂
還似夢中隨夢境
成就河沙夢功德
因為李大師多年來得罪了不少人,沒有人不想在他的本業上修理他,沒記錯的好像有位林雲的弟子看到「智者的箴言」一書說明此夢詩的作者是王陽明,因此,提出質疑李敖引用錯誤能配稱大師嗎?
包括版友的老師盧勝彥都曾提出疑問這首詩作者是誰?
問題來了王安石,王陽明是兩個不同朝代的人,誰對誰錯?
還好,多年前看到李敖自己在節目中回答了這個問題,他說用一招就打倒哪些懷疑他的人,就是當場拿出王安石木刻本詩集,果然就在其中一頁找到這首詩
他說詩是何人所著求證不會太難,常有人聽到或看到某專家引用的不同來挑戰他的權威,最好的方法是找出"原始版本"一翻兩睜眼,除非對方有辦法在王陽明的詩集中找到同樣的一首詩才有爭議,所以李敖說現今的人不讀書連求證的能力都比較差
ps:說實在也難怪,一般書局的確找不到王安石詩集有這首夢詩,也許要到中央圖書館才找到李敖手上的"木刻版本"
|