查看單個文章
舊 2009-04-08, 10:48 AM   #232 (permalink)
uplander
長老會員
榮譽勳章
UID - 3012
在線等級: 級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時級別:67 | 在線時長:4863小時 | 升級還需:33小時
註冊日期: 2002-12-06
文章: 6121
精華: 0
現金: 115364 金幣
資產: 4020915 金幣
預設

引用:
作者: mondex 查看文章
Feeling 的台灣國語唸法!!!

引用:
作者: grc45 查看文章
我的直覺是英文中的 FU,但前後文怎看都不對稱,不知道有何典故,我要解釋給晚輩聽,請開釋,謝謝您﹗
Mondex沒說錯.

這是台灣人的懶人發音法
兩個音節常被唸成一個音節



常聽到的 hard disk ==> hard dee
copy ==> co
feeling ==> fu
uplander 目前離線  
送花文章: 78005, 收花文章: 5476 篇, 收花: 35429 次
回覆時引用此帖
有 10 位會員向 uplander 送花:
dddd (2009-04-08),gnat (2009-04-09),grc45 (2009-04-08),K22514 (2009-04-08),leechaoming (2009-04-09),Living (2009-04-08),mondex (2009-04-08),pearl_chen00 (2009-04-11),qdenise (2009-04-08),Tracy (2009-04-08)
感謝您發表一篇好文章