閩南話不是台灣本省人的專屬母語或方語
如果官方真的把閩南話正式稱台語,恐怕對岸福建的泉州和漳州人會抗議,我們憑什麼強奪他們的母語拿來更名?
香港人的母語或民間通用語言是廣東話,因為絕大部香港人是來自廣州,問下一香港人你們說什麼話,十個有十個會回答"廣東話"或廣府話,誰有聽過香港人會夜郎自大到把廣東話說成是香港話?
基本上,香港人裡也有客家人,潮州人..他們有自己的方言母語,每一個都要出來爭取正名,沒完沒了
改稱台語不是不行,全名叫"台式閩南語",簡稱台語,因為閩南語在台灣發展到現今的確演變出有部分台灣地方特色的俚語或發音,用台式來區分並無不可,就像美式英語和英式英語的道理一樣
如果不要搶奪別人的東西又要去中國化,有種的就像韓國為了擺脫中文的影響,乾脆發明一套完全異於中文體系的語言,現今的韓文就是
日本人一直想做這樣的事,他們的日文仍有不少漢字,嘗試用太量的外來語或只用平假名或片假名來書寫日文,盡可能不要用漢字,可是,這樣出現一個問題,有日本的書法家宣稱,日本的書法文化來自漢字,一旦全拿掉漢字,只用五十音書寫,書法變得亳無意義
|