引用:
	
	
		
			
				
					作者:  john860504
					 
				 
		改成 
 
你的律師團根本是在不懂裝懂  
 
 
您覺得如何? 
			
		 | 
	
	
 很不錯,是好多了,但還可再做些語氣修飾~
It got tons of views, your legal team's full of n00bs
意見那麼多,你的律師團都是菜鳥
=意見那麼多,你的律師團都是群飯桶
Let's kick their ass, the time is right
讓我們拿下他們,這個時間剛剛好
=讓我們給他們點顏色瞧瞧,時機恰到好處
kick ass(註)
以上只是參考,修飾如裝潢,喜好看個人;如臻完美時,那就會是獨特的個人風格。
註: kick ass 的意思為教訓、懲罰。例如 kick your ass,給你好看,以台語來說,就是「乎你好看﹗」