查看單個文章
舊 2013-11-07, 10:16 PM   #15 (permalink)
grc45
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

引用:
作者: qdenise 查看文章
formosa當台灣的別名,這個只在歷史課本裡看過,課本裡介紹台灣有一陣子叫福爾摩沙,

因為葡萄牙人遠遠的看到這個島,不覺驚嘆出聲說出這個字,

就像我們看到美麗的事物說:好漂亮啊……

然後當時這個島沒有名字,就暫時被叫做福爾摩沙,

現在很少聽到啦,大多數人還是說台灣,從國外寫信國名寫台灣或R.O.C寄得到啦,

寄信寫Formosa, 沒聽說有人這樣寫,住國外的華人好奇怪喔…



福爾摩沙,個人覺得也沒什麼錯啦,以中文的文法來說,

任何字管他什麼詞性都可以當名字,理所當然也可以當國名,

文化的差異就在此吧,

但是,這樣說應該只有在台灣上過小學社會課的人懂吧!
以前船上的乙級船員有部份是所謂的黨外人士,他們都不寫台灣而堅持要寫 Formosa,

到國外到郵局去的時候,連美國服務人員都說︰What the hell of this country?

write down the formal country name!

請 denise google "formosa" 是不是台灣?

該不會台灣也可以改名為 Sweet Red Potato 吧?哈~哈~
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 grc45 送花:
a471 (2013-11-07),qdenise (2013-11-07),微風輕狂 (2013-11-08)
感謝您發表一篇好文章