引用:
作者: YaYa07
其實國語的發音也是要很精準的
只是由於各省發音太雜
搞到大家都被訓練出自我調整的聽覺
反正上下文聽得懂就好
現在還更以本土型錯誤發音引以為傲
所以大家也見怪不怪了
粉好呀!!!
最後連文章用字也汙染了
有次還看到某人說
學英文有必要學正確的發音嗎??
要有本土味就好
保留自己原有的腔調才是正確的
唉!!!!!!
自由是紛亂的本源啦!!!
|
其實"字"要用的"精"、"準",粉難的
即以上文中所提到的"汙"字來說
我們時常在報章雜誌中看到"貪污"、"空氣污染"、"水污染"等
"污"這個字,每個繁體字的使用者...應該都"認得"
請您試著上教育部國語辭典網站上查查看
http://dict.revised.moe.edu.tw/
您會非常、非常、非常的驚訝,"國字"裏根本就沒有"污"這個"字"
那....大家怎麼會都認得這個字?????
說起來也"粉"簡單
"污"這個字不是繁體字,而是簡體字
到對岸的"漢典"中就可以查到這個字了
我們再試試看,在"Google"查詢中輸入"汙染法"
您會非常訝異的發現
查詢出來的繁體網頁全部都自動替您更正為"污染法"
環保署也好,法務部也好
您只看得到"水污染防治法"、"空氣污染防治法"、"海洋污染防治法".......
您應該看不到"汙"這個字
小老兒就有些兒困惑
請問我們應該如何教...
下一代