查看單個文章
舊 2014-04-28, 09:03 AM   #28 (permalink)
a471 帥哥
管理員
 
a471 的頭像
榮譽勳章
UID - 236673
在線等級: 級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時級別:70 | 在線時長:5321小時 | 升級還需:4小時
註冊日期: 2002-12-06
住址: 打狗
文章: 53355
精華: 0
現金: 302 金幣
資產: 41767744 金幣
預設

引用:
作者: cano73 查看文章
fu 這個名詞

使用頻率已遠遠高過正統用法

真是乞丐趕廟公

我看十年後編進英語字典裡 Fue (專有名詞) 感覺棒極了!

英文試題選項又多了 (B) fue (C) Fue

隔壁部門主管聽到後說現在很多人都這樣講,你好像有點鑽牛角尖

產線人員的看法是 你太 lo 了 (原意應是local ) 而他們所謂的lo是指跟不上潮流,古板的意思

就連我的英文名字從進公司開使就被發音成 醬 , 因為那時很流行 日式醬燒烤肉之類的 or 7-11 吉祥物 open匠

各位猜我的英文名字是甚麼?

喧賓奪主有點像野蠻人的文化 ..
台灣是個很亂七八糟的社會,對外來事物接受得很快,就像是
可以任意與各種物質融合的東西.....

過去大量的採用日本方面的用語(隨日劇潮流引用),現在則慢慢
吸收大陸方面的用語...例如那一搓白髮的"軍事專家",他老愛把
飛彈說成"導彈".......
__________________
http://i.imgur.com/PIIFymM.gif

我是史版A大,錢的數量決定電腦的力量

我是給女孩修電腦長大的,經驗豐富技術過硬,就沒有我修不好的電腦
a471 目前離線  
送花文章: 79393, 收花文章: 22261 篇, 收花: 80311 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 a471 送花:
getter (2014-04-28),grc45 (2014-04-28),k2hungss (2014-04-28)
感謝您發表一篇好文章