引用:
作者: cano73
fu 這個名詞
使用頻率已遠遠高過正統用法
真是乞丐趕廟公
我看十年後編進英語字典裡 Fue (專有名詞) 感覺棒極了!
英文試題選項又多了 (B) fue (C) Fue
隔壁部門主管聽到後說現在很多人都這樣講,你好像有點鑽牛角尖
產線人員的看法是 你太 lo 了 (原意應是local ) 而他們所謂的lo是指跟不上潮流,古板的意思
就連我的英文名字從進公司開使就被發音成 醬 , 因為那時很流行 日式醬燒烤肉之類的 or 7-11 吉祥物 open匠
各位猜我的英文名字是甚麼?
喧賓奪主有點像野蠻人的文化 ..
|
cano73 大,對於英文中在一個音節後,以無聲母音 e 來做結尾的例子,掌握的很好。
那麼,在此就借花獻佛,再舉些例子來證明這個原則。例如,d
oe, (母鹿、雌兔), f
oe (敵人),
t
oe (腳趾), h
oe (鋤頭), j
oe(士兵), p
oe(蜜雀), r
oe(魚子/魚卵), w
oe(悲哀/困境)...等字,
都讓在不發音的母音 e 前的音節中的所有母音(a/e/i/o/u)發成了原來的字母之發音。
還有一個國人最容易發錯音的 rap (國內翻成-饒舌樂;它是以節奏性強的對話或敘述方式在唱一首歌,為黑人最拿手的唱法),
但是國人的發音,尤其是美式的發音中,rap 這個單字中的那個母音 a 的發音法,並非是原來的英文字母 a 之發音,
因為一旦唸錯(發錯音)成
rape,也就是
「強姦」,這就很不體統了。
請仔細聆聽 rap 與 rape 的發音之大不同,這點很關鍵,一定要辨清、發對音才恰當﹗有什麼比如此冒失還失禮的?
rap
rape
最後,請不要小看那些只有三個字母的單字,它們看似簡單,很容易被忽略;但是很多人栽倒在這些字前,失之交臂,此為應注意的地方。
這尤其是在英文考試時,很多人看不懂,這是很經典的失敗例子。
以前在國內的中文版的「讀者文摘」的最後幾頁,總會舉出這些單字的例子,這也是學習上該注意的地方,尤其在閱讀與寫作上。
.