下文是昨天在FB上以英文與世界各地的親友們祝福時,以英文直敘的時候,遇到學妹上來祝賀,未再打開中文輸入而直接以英文祝福她時,值此新年的時刻裡,也一併地分享學習英語文的個人心得於史版上...
剛上FB後,發現我錯過學妹所回覆給我的以下引號的這一句話之後,就在時間充裕下,回覆她學習英語文的一些過往經驗與心得,具體如下︰
『呵呵,別客氣。我是英文不好,我反而很羨慕英文書寫流利的人呢! 晚安喔』
學習英文的方法很簡單,首先我先談英文方面。英文的的書寫,以國人的立場來說,要從簡單但是廣泛的閱讀開始。
以前,我在海專時期,就到舊書攤去買那些單薄的小本英文小說。最好找那些妳有興趣的書來看。
若要節省,今日的網路世界,英文無所不在。利用Google進入打下英文關鍵字,妳可找到數之不盡的資源。
任何一篇文章(妳有興趣的題目,看來會比較有驅動力/不會輕易的跳過),哪怕只是一小段的文章。
請仔細的去用心的讀,遇到陌生的詞彙,一般不建議馬上查字典。
但若是發現生字太多了,那麼就建議利用電腦上的字典翻譯軟體(查生字)或者聽說Google也可以查生字或翻譯。
這些方法我並沒用過,所以無法深入解釋。回到海專前的國中,我讀的是北港國中,當地的英語文風氣不是很方便學習英文。
在國中第一屆的我,我的父親就送我一本迷你口袋型的英英字典,當然也有一本中英字典,那本像聖經,體積很大,厚重些,它是我在家中用的。
所以隨身的那本英英的才是學習的主力。從英英字典中無可避免的接觸到更多的同義字,也間接的了解到各生字的詞性。
在潛心閱讀英文時,事實上變化最多的是那些龐大無比的名詞,那些是萬物的名稱,這也是小嬰兒學習任何語文的第一步。
其次才是動詞的運用,動詞在英文中的詞性變化基於它們是拼音(字)的字母變化與拓展。它們無法如我們精深博大的中文,
所有的字辭皆已精簡或濃縮成獨立的方塊字,除了少數的同音異字外,能有複意的字詞已不如英文的多了。
換言之,在學習英文時,從最簡單的哪怕是一小句的組成裡,妳可在閱讀中揣摩到英文的最基本的文法結構,那就是主詞+動詞+名詞。
經由密集而興趣地閱讀,這些令人畏懼,枯燥乏味的基本文法(在說的時候,就是語法),妳在不知不覺中學習到成為如影隨形般的直覺反應,
在書寫時流利無比,在說講時自然而不會遲鈍、中斷來想下一字或下一短句要如何說(寫)?
最典型的例子就如同蔡英文的說英語時那樣,那是食古不化,學習不完整,無法直覺書、寫的窘境。
那種斷斷續續的節奏,正好真實的反應出,她是利用母語(中文)的鋪陳在先,再以英語(文)逐字地吃力翻譯後再擠出。
在YouTube上,我看遍了她的所謂英語演說,簡直是國內國中的第一學期的學生在說的。
完全不流利,名詞用錯,發音不正確(縱使她在努力的擠出英國式的英語),有時候還會卡死在那些再簡單不過的名詞。
再說嚴格點,她的文法使用也不入流,那些英語文中典型的時態,她極端的避免去用,這就變成了所謂的電報字,也就是所謂的只能盡講些關鍵字,
但這在英語世界中是文盲的說法,因為用慣英語的人無法在不完全語氣中直接的體會出原意。
我在海專參加過英語演講過,當年的裁判是陸沛,他是北方人。在最後階段的比賽中的兩位,就是我與同班(電子通訊科)的徐東源同學,
他跟我同是江西人,我們都住在石牌,交情非常的好,我們兩個在比賽後,陸沛在事後向我們英語老師說,康、徐兩位同學都是當下的佼佼者,
不過徐同學有著濃厚的德州腔(徐同學一直從小住在石牌從未出國,而我們與美軍子女經常在一起打球的美國軍人或美國孩子們也都來自全美各地),
所以比較美國音,這是我選他的原因。
事實上,我的這位老同學,他從他的繼父下學習到抽煙的積習(與繼父關係不甚良好,我曾多次目睹他與其繼父翻臉﹗),
每天抽煙抽到原本嘹亮的清脆音都變成了沙啞的撕扯音,結果造成了陸沛所說的,他擁有「德州口音」。
在我後來專跑美國各港口的航線上,船經常從德州載黃豆到歐洲,我從每航次的與船長接觸到上船來的德州海關、移民局和檢疫後,
發現到德州口音很濃涿難懂,尤其是那近似黑人的腔調更是怪腔怪調的。下地時接觸到不少的本地人(休士頓人),他們都說︰為何你的英語那麼的好?
你有住過美國或受過美語教育嗎?你是從哪裡學來的?我的答案是學習途徑是經由BBC/VOA(美國之音)和在學校的英語九百句(美語)。
我的發音很清晰,從涉獵過的日、韓、英、法、西、葡、義和粵語另還學了些馬來西亞和印尼語,只要有到過該國,
我立即的去買該國的英文和當地國語文對照的學習書籍材料來學習,還有就是迅速的到該國的圖書館去學習利用那些免費而有效的資源。
這些都是我的興趣之一,而且我的學習大多選擇女性來教導,她們先天發音清晰,而且具有強烈的母愛與耐心,只要想學,她們都很願意教。
父親在我年幼時每天要我讀中央日報的社論並大聲的朗誦,所以我在朗誦和演講比賽中屢屢奪冠。這也正好符合了通訊溝通中的信號之清晰響亮的基本要求。
當年我在跑大西洋航線時,船上的工程師來自荷蘭和希臘,他們強調直接用海上國際無線電話,
也就是以非文字電報(單向溝通等回電報,時機就都已錯過了﹗)的SSB直接雙向直接與船公司老闆溝通,
所以我經常的選用國際海上無線電報與無線電話最具實力的英國海岸電台,強大功率的GKA (British Portishead Maritime Radio Station的呼號),
經常的聯絡下,真正的英語傳統腔調才在與電台人員們的接通前後學習到,所以我可斷定什麼是所謂的英國英語腔調。
最後,談到如何的說?若要說得好英語,那麼以非英語為母語的人就要痛下功夫盡量的去聽英語,妳一定得將自己的學習狀況轉成嬰兒般的不怕說錯,也要不斷的修正自己的發音。
努力的結果將會是發音會越來越標準。當年流行的隨身聽(Walkman),它們被我用來錄下當地人的正確發音,並自己也錄下自己的來比對,這能很實際的發現自己的發音之正確與否?
尤其是法語﹗ 在電腦發達的今天,亦可利用錄音軟體來驗證,例如︰Total Recorder, 這些都是學習利器。德語與俄羅斯語由於工作需要,所以也在學習中。
談了這麼多希望您別介意,經驗分享是我的最愛,這也算是作功德的一種吧﹗ 學習語文沒有捷徑,重在專注與不斷的修正練習,畢竟它們不是我們的母語
,您先從英語這個國際語文先下功夫,其他語言都會受惠於所有的學習經驗乃至於觸類旁通。
若學妹能在我的冗文中獲得些許啟發,那麼這將是今年第一件最有意義的事了﹗
祝學習成功~
British Portishead Maritime Radio Station - GKA
海上商用船舶無線電台