查看單個文章
舊 2016-01-06, 07:05 PM   #15 (permalink)
grc45
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

中國大陸劇的簡體字在海外的耳濡目染下全都看懂了,

例如最近買的花千骨整套DVD(35加幣另加13%的稅金),沒有一個字看不懂。

但是要我寫就一點都沒興趣了,連書法冠軍的老婆都很排斥。

不過,我們倆一直都很欣賞那演員們的發音 - 字正腔圓。

這是中華文化的瑰寶,回想在日本上課時的日語,真有天壤之別。

他們要求女生要講得很溫柔,男生卻很粗魯。

電視或電影上看到的日劇,就像在日本的商業機構看到的一模一樣,

那套叫禮素,經常接觸日本人的我,只能當諷刺看待,有禮無體。


.

此帖於 2016-01-06 08:20 PM 被 grc45 編輯.
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 2 位會員向 grc45 送花:
a471 (2016-01-06),YaYa07 (2016-01-10)
感謝您發表一篇好文章