呂秀蓮在昨天壹電視的政論節目中,大吹牛他在阿扁時期的後備作用有多重要又有多偉大。
反覆不斷的密集強調她個人對當年的民進黨的貢獻有多大...
其間因數次提及阿扁的弊案事件,此刻在當年大肆抨擊阿扁的胡忠信,突然把他的雞屎嘴皮縫緊不多說了﹗
不是當年的批扁急先鋒嗎?怎麼突然心虛不再於呂前同調談及阿扁的點滴?
呂及胡甚至於在各自噴口水中互不作眼神交會,胡只在最後提及了些讓呂尷尬不答的次要問題。
會談到這兩位動不動就美國如何又美國怎樣的愛烙英語者(抱歉英文不能只講單字,而是至少完整的簡單句),
胡的發音從來沒發對過已成常態,竟然他的名嘴好友從不替他更正(私下的保留他的顏面),倒反而故作不敏狀。
而呂呢?號稱是留美又是北一女名校畢業的高材生,她在得意間就肆意的加入英語單字來往她空虛的靈魂貼金。
例如,在中文可以說的驚奇(詫異),她偏要以發錯音到離譜的 索 price 來取代 surprise,注意到那個前音節的 sur,
它的發音有點類似於 捨 音,但更正確的是接近台語中在描述有人對異性產生性飢渴的要命之那個字 珍SUR 的 SUR,
我在聽到她把該字發錯音到那麼嚴重的地步時,我認為她的學歷(包括學力)及留洋國外名大學都是留假的。
因為連傳統的英國重口音的說法都不會如此的說。再者,當她明明可以中文的 文化 來直敘時,她又把它用英語發音了,
她把 culture 的 cul 發成了極端錯誤的 扣 ture,這是非常錯誤的發音,一般只見於根本從未學習英語或鬼混而過者。
更有的是,她又提到了所謂的 Mona Lisa(蒙娜。麗莎),她又犯神經的把前音節的 Mona 給發成了 姆娜。
歸結她的英語,病灶竟然出在那區區的五個母音的大錯誤之發音上,這是什麼個鬼教育系統所調教出來的?
如果國內環境爛到無法讓她提升,那麼她所去唸的美國大學不也是白混的?就算在美國一時無法改進發音,
那麼,之後到如今的歲月怎又無法不斷地自我更正與完善。國內上政論節目的名嘴們,你們有本事請用全英語來申述,
不要亂插些令人無法了解的破英語。又好比,胡與呂的國語都講得不倫不類的,台語也音不正,像 我 字的發音,
它不能說成 挖,而應說成 GUA 音。這年頭大家喜歡強調自己的母語是台灣話(這是原住民的族語統稱),
但在海外我所接觸過的說福建話的大陸老華僑,菲律賓、馬來西亞、新加坡等地的閩南福建人們,他們對 我 字 的發音,
從來不發成 挖 字,全部都是 GUA 的音。我的母親是台南府城人,她的台語發音正的如同 謝龍介般的標準,
那些鬼扯自己是台灣人如何又如何的愛台份子,若你們的台語都說的2266,那麼不要再談其他的語言了。
連從小教育的國語都說的那麼的爛,再要說外語的話,那真是在洩四洩症,所有留過學的人在台灣好像都鍍過金似的,
好比,呂秀蓮還在銘傳大學教學,凡是這些犯有「留而不學」的半調子都不如的貨色,他們在台灣所發揮的角色,
一如那些精準度非常差的工業車床母機,它們所車出來的零配件會精密的結合並發揮到應有的作用?
那些盲目無知的支持者,有樣學樣,例如英文字母的 G ,它還是被普遍的誤發成 居 音,教育失敗至此,無可藥救﹗
.
此帖於 2016-02-17 12:04 PM 被 grc45 編輯.
|