在台灣有多少人英文程度好到可以完全聽得懂對白不用靠字幕?
親友留美是N年前的事,沒在當地生活沒有注意流行文化
回台灣多年之後的工作少用到,沒UPDATE資訊,他說看美國電影有些也要用猜的這是什麼意思
近幾年流行超級英雄電影,我們念書時學到的早已過時,根本不夠用
看完字幕也是霧煞煞,常會有疑問,到底講什麼或是明明聽得懂是說什麼
為何字幕翻出來怪怪的?
在YOUTUBE偶然發現一段視頻
是老外講解美國隊長3的預告片,這預告片早前看過中文版
現在看到老外的解說才知是什麼一回事
英文已經進階到要認識美國人的文化,否則有看沒懂,不知真實含意
尤其是下面提到蜘蛛人出場前,鋼鐵人喊"underoos"
這個字原來是印有英雄的小褲褲給小孩穿的牌子,取笑蜘蛛人的緊身褲(我猜是笑他小屁孩)
還有什麼I am game...,.....put in check,這些句字的用法已經超過我們以前所學的
https://www.youtube.com/watch?v=Sg0xJnWFtMo