繼今年的春聯爆出「自自冉冉」的爭議後,總統府再度出現用詞被批評不當的爭議。蔡英文總統昨天(2日)下午在臉書轉貼國防部發表的元旦短片「和您一起,守護臺灣」,並且加上評語:
「我們的每一天,都是國軍戰戰兢兢的第一天。」
不過發布之後,隨即有網友質疑,認為「戰戰兢兢」是貶抑詞,如果真的要肯定國軍的貢獻,應該用「兢兢業業」才合適。接下來在留言區引發多方爭議:有人質疑最先提出批評的網友,從行文語氣上看得出是大陸人;也有人挖苦,「戰戰兢兢」就是唯恐出錯,用來描繪當今國軍動輒得咎,整天擔心成為輿論批評焦點的心情,其實非常貼切。
「戰戰兢兢」一詞最早出自《詩經·小雅·小旻》,原句是「戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰」。「戰戰」是恐懼的樣子,「兢兢」是小心謹慎的樣子。此外元代張國賓《薛仁貴.第三折》也有句子:「驀聽的人言馬嘶,威風也那猛勢,諕的我戰戰兢兢,慌慌張張。」
教育部「重編國語辭典修訂本」對戰戰兢兢的解釋是「因畏懼而顫抖」、「形容戒懼謹慎的樣子」,同義詞是「不寒而慄」與「小心翼翼」,反義詞是「泰然自若」、「悠然自得」。
http://udn.com/news/story/6656/2206826?Idlepage
=============
是處於開戰邊緣了嗎?
講的當兵像是會心臟肥大,開出這樣的條件還想全面募兵
天兵島主~