史萊姆論壇

史萊姆論壇 (http://forum.slime.com.tw/)
-   一般電腦疑難討論區 (http://forum.slime.com.tw/f17.html)
-   -   有關字慕檔的問題麻煩請各位大大求助>< (http://forum.slime.com.tw/thread53858.html)

keloy 2003-07-27 02:45 AM

有關字慕檔的問題麻煩請各位大大求助><
 
終於遇到了需要切割及合併的問題

看了一篇網路文章

轉錄如下

(二)如何合併sub:
*************************************************

假設今天我們從網路上找到的字幕是2cd的,且此2cd的版本長度跟我們要的不同。

其中cd1長了一些,cd2又短了一些。

這時最基本的想法便是,切割cd1後半面來接到cd2的前面。

1。先用vobsub cutter來切cd1,切下來我們要的這一部份叫test1,
先用cd2影片來對正test1的時間碼。

2。再來拿cd2影片來對正cd2字幕時間碼,記下cd2對正好之後笫一句的時間碼,假設對正
後笫一句時間碼是00:09:09.900,先用筆記下00:09:09.900這組數字。

再來將cd2字幕的笫一句的時間調為00:00:00.000(笫一句之後的時間要一齊平移),存為
test2。
3。利用vobsub joiner來合併test1和test2,
Input 1: test1
Input 2: test2
Output: finish_cd2
Beginning of Input 00:09:09.900

完成之後的檔finish_cd2就是我們真正要的了。
******************************************************

我的情況相反

cd1字幕太短

字幕必須切割自cd2 再與cd1合併

於是我將原來之cd1及cd2之字幕由原來的srt改為sub

將屬於第一片的字幕自cd2字幕割下

命名為test1

接著進行cd1與test1的合併
input1:cd1
input2:test1
output:crazy
Beginning of Input:試過00:00:00.000(以為既然是beginning,當然是cd1的開頭,
以及上例給我的想法,沒改的就是beginning)
00:50:17:500(粗估test1第一句出現時間)
但兩種做法始終都出現ERROR OPENING CD1的訊息

到底我的做法出現何種錯誤

我在想會不會是範例中第1點用cd2對正切割下來的字幕的時間碼有問題
因為我不懂這句要我做什麼實際動作

另外subresync中的append at.......可不可以處理這種切割合併的問題呢
===========================================

麻煩請各位大大幫忙小一下下囉><
小弟的email
keloy@ms23.url.com.tw
thanks


所有時間均為台北時間。現在的時間是 06:02 PM

Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

『服務條款』

* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *


SEO by vBSEO 3.6.1