查看單個文章
舊 2006-09-05, 09:09 PM   #8 (permalink)
heavenheaven
管理版主
 
heavenheaven 的頭像
榮譽勳章
UID - 25460
在線等級: 級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時級別:68 | 在線時長:4975小時 | 升級還需:62小時
註冊日期: 2003-01-13
住址: 夢想的天空
文章: 5347
現金: 194 金幣
資產: 74542588 金幣
預設

在下是覺得日本的動漫.戲劇.歌曲中都喜歡烙點英語
雖然只用聽的是聽不太出來那是英語啦
還以為是日語
日文有分平假名和片假名
在下是覺得平假名是用在日本原本就有的字中
而片假名是用在外來語
例如麥當勞的英文是mcdonalds
日文的片假名則是マクドナルド (ma ku do na ru do)
其實會覺得唸起來怎麼跟英文麥當勞的音差那麼多
只能說...在下覺得日本人很厲害~"~ 英語唸起來還是像日語
PS.平假名和片假名的差別詳情請參考這裡
__________________
我的噗浪 我的blog
MEGA免空建議使用Firefox或Chrome瀏覽器下載
檔案若有問題請PM告知,回覆在討論串中我不見得能即時發現
解壓縮前請確定檔案下載完全,解壓密碼用複製貼上,請勿自行輸入
影片播放有聲無影、有影無聲等問題,請安裝K-Lite Codec Pack解碼包
heavenheaven 目前離線  
送花文章: 2656, 收花文章: 2676 篇, 收花: 10154 次
回覆時引用此帖