![]() |
|
|||||||
| 論壇說明 | 標記討論區已讀 |
|
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
![]() |
|
|
主題工具 | 顯示模式 |
|
|
|
|
#1 (permalink) | ||||||
|
長老會員
![]() |
引用:
引用:
就是因為是自已的語言,所以會感到特別的有親切感, 看來一定是因為我的愛還不夠吧,沒錯,一定就是這樣的。 台語動畫世界,我來加入你了! ![]() 引用:
沒辦法,我就是會去注意,因為對我來說很明顯… 引用:
什麼時後台灣人也來分享這些啊 引用:
我聽到的配音也大部分都是電影的,動畫配音從來沒聽過, 所以才會這麼好奇的 大陸的配音已經不是搭不搭配的問題了,是習慣的問題了, 不過會不會聽多了連說話的調調也隨著改變? 引用:
![]() |
||||||
|
__________________ 貴在中和,不爭之爭 ![]() 2011-中華民國建國百年跨年慶典(精研完整版) 臺灣 我們的母親 臺灣 我們居住的家園 臺灣 我們心目中永遠的第一 相聚在這塊土地上,珍惜這裡的一切 |
|||||||
|
|
送花文章: 13209,
|
|
|
#2 (permalink) | ||||||
|
管理版主
![]() |
引用:
若聽不懂可能也笑不太出來喔 引用:
引用:
只要電視公司播放的時候也提供雙語 就可以自己切成呷意的語言了 引用:
之前迪士尼有出花木蘭 迪士尼的動畫偶是一律聽英語發音看中文字幕的 但花木蘭偶堅持要聽國語發音看中文字幕 因為....那不是在畫中國古代的故事嗎 聽英語的好怪喔~"~ 何況當時記得是CoCo李妏配花木蘭女主角的國語配音 引用:
環境是可以改變一個人的說話調調的 特別是在那個人還未成年時 年紀越小改變越大 像偶表妹很小的時候就因爸爸工作關係全家搬去大陸了 她現在講話就有一點點大陸人的腔調 引用:
"媽媽"這麼厲害要什麼都找的到不是嗎 ![]() |
||||||
|
__________________ ‧MEGA免空建議使用Firefox或Chrome瀏覽器下載 ‧檔案若有問題請PM告知,回覆在討論串中我不見得能即時發現 ‧解壓縮前請確定檔案下載完全,解壓密碼用複製貼上,請勿自行輸入 ‧影片播放有聲無影、有影無聲等問題,請安裝K-Lite Codec Pack解碼包 |
|||||||
|
|
送花文章: 2656,
|
|
|
#4 (permalink) | |||||||
|
長老會員
![]() |
引用:
真怕台語會被遺忘啊 引用:
不過還沒有動畫可以讓我"瞎"著看的 引用:
引用:
李妏配花木蘭,男主角記得是成龍,那隻"迷你龍"是吳宗憲, 當時對那一部印象很深刻,好笑+好看,又是一個經典 引用:
不過確實,語言的調調在小時後是最好改變的,所以才是學語言的最佳時機, 那段時間最好同時學一大堆語言,對將來一定有幫助的 引用:
而且還沒看到有人分享國語配音的動畫的說 引用:
竟然有人可以跟的上星爺的速度,而且還是用台語,佩服佩服 ![]() |
|||||||
|
|
送花文章: 13209,
|