引用:
作者: getter
難怪有些動畫把英國人形容成「紳士」...
而英式英語跟美式英語也是有很多差別,光音標就分英式、美式 ...
聽說英式、美式的差異還很多 ...
|
沒錯啊,KK音標跟萬國音標聽起來完全不同喔,today這個字的英式美式唸法也不同啊
至於英語的菜市場級跟演說級,那當然有啦...白人的英語跟黑人的英語都不一樣了,一般像莎士比亞的台詞就是演說級啦
日語的話那就....因為日語有男性用語跟女性用語,男性誤用女性用語會被說娘,女性誤用男性用語會被說男人婆,不過最近日本年輕人都無視這種慣例了。而且年輕一代的還有許多略語,就是會省略很多語助詞的,外國人超難聽懂,這種就叫菜市場級;如果你熟讀源氏物語等宮廷小說,或是和歌、俳句那類,符合古典文法的就是演說級囉