查看單個文章
舊 2009-02-12, 11:38 PM   #27 (permalink)
barrielee
註冊會員
榮譽勳章
UID - 10501
在線等級: 級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時級別:70 | 在線時長:5278小時 | 升級還需:47小時
註冊日期: 2002-12-12
住址: 台北
文章: 5090
精華: 0
現金: 11467 金幣
資產: 22177 金幣
預設

引用:
作者: grc45 查看文章
語文和語言的溝通對於通訊很重要,前者為文書往返;後者為對話溝通。寫文章和會話往返方式或許不同,但是,有一法則是不變的,那就是 poor in, poor out. 也就是說,要有好的答案就要有好的問題,語言可以當面迅速求證來確定,具有馬上修改的方便性;文字溝通就會複雜多了,比方說,以英文來溝通絕對不能不按照他們的特定文法來書寫,否則,寫的人疏忽,讀的人痛苦,痛苦是其次,會錯意才是糟糕﹗


每種語或文都有它們特定的口語語法和書寫的文法,口頭的較具彈性,較無約束;行文就不同了,在英語的會話中,您可以輕鬆的把要敘述的重點放在最前面,再去談次要的;但是在行文中卻要把次要的先寫,再把重要的放再後面,這才能表現出這海盜文化(雖有文法,但是很多都是大英帝國時期,到處肆意收編其他語文文化雜交而成的),在相當部份都以約定成俗來替代文法,所以它的陳述法不會是很精簡明確的,一反我們發展了五千年的文化那麼的精煉。


英語無法以中文式的獨立單音單字來發聲,所以它們就由音節來發音,並以平聲結尾,這對講慣台灣國語的人很具挑戰性,因為台灣人的尾音在國語的二聲都無法擺脫,當然它也被連帶的轉嫁到其他的第一第二外語上,這就是地域性的獨特腔調。


有人會說,啊,聽得懂就好了,說的很對,但是,一旦把英語中所沒有的三、四聲也講成最常犯的三聲時,這種感覺就如同怪腔怪調的外國人,在講中國話一樣的難懂。


語言的溝通就是要很乾脆的讓人一聽就懂,懂音樂的人都懂在唱歌時你可以不必把每個字的咬字咬的很清楚,但是,你的調一定要正確,這樣人們自然會依常律來意會,這就是腔調重要的地方,換句話說,學語言一定要入境隨俗,學好正確的發音技巧自然溝通就易如反掌。


行文方面首重文法,這不是在說話,而是在寫文章,它的章法不能亂,不能跳,不能本末倒置,像英文中的現在,過去,將來,進行式,完成式,現在分詞,過去分詞的各種變化和要求都各有定義,說成公式也不為過,這在文章上若不注意,您就要對那篇文章絞盡腦汁的去分析;寫出來的文章要讓人猜的話,這就是詞不達意,這跟在解密碼一樣的辛苦。


在此附帶一提有關發音的當前弊病,舉個例子,就連英文字母中的第七個字母 G ,它被許多人唸成了 「居」或「積」,這是很不正確的,因為在英語中並沒有那兩種音,所以當您在發此音時對方會很困惑,根本就不知道你的原意在哪裡?


另一例如 N ,它根本不可能也不可以被發成「 恩」的音;以上兩例字我無法用音標打出來,更無法以中文的手段來表達,或許我可上傳聲音檔來傳達,若有人有興趣我就做。


打這篇文的目的在於僅供參考,談論這些,受不受歡迎還是個問題?所以,就點到為止了﹗
G大你這篇該另開一個主題

也許版上有些大大們看到主題想到是幫人解決英文的問題,因而沒有點進來看,白白浪費了您的一番苦心
barrielee 目前離線  
送花文章: 204, 收花文章: 4687 篇, 收花: 23840 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 barrielee 送花:
getter (2009-02-13),grc45 (2009-02-13),uplander (2009-02-12)
感謝您發表一篇好文章