為什麼台灣人喜歡用"還好"來回答很多問題?
今天工作累不累?
還好..
看你精神不好,昨天沒睡飽嗎?
還好..
還好這兩個字是啥意思?隨便唬爛一下?
大陸人好像不太喜歡用還好來回應,記得哪位海協會副會長去年在台南被推倒,幾個月前,有台灣記者在大陸看到他訪問時,問被推倒事件有沒有陰影?想不想再去台南?
當時我在想,如果是台灣人一定會回答"還好",他的回應是"陰影是有一點點啦",不過有機會還想再去台南看一下
另外曾看介紹大陸西安的節目一位中年大媽在三十幾度的高溫下頂著大太陽在馬路從事綠化工作,記者問他累不累,我又在想如果是台灣一定會回答"還好",哪位大媽回答是"真的很累很辛苦..."
前兩天新聞有名大陸工人要創單槓三百六十度轉體紀錄,下來時有點氣喘,記者問他會不會很累?他很大聲的回了一個字"累",而不是"還好"
|