查看單個文章
舊 2011-02-02, 02:48 PM   #7 (permalink)
放下是真功夫 帥哥
長老會員
 
放下是真功夫 的頭像
榮譽勳章
UID - 2441
在線等級: 級別:56 | 在線時長:3447小時 | 升級還需:30小時級別:56 | 在線時長:3447小時 | 升級還需:30小時級別:56 | 在線時長:3447小時 | 升級還需:30小時級別:56 | 在線時長:3447小時 | 升級還需:30小時級別:56 | 在線時長:3447小時 | 升級還需:30小時級別:56 | 在線時長:3447小時 | 升級還需:30小時
註冊日期: 2002-12-06
住址: 傻瓜花園
文章: 4785
精華: 0
現金: 1405 金幣
資產: 733785 金幣
預設

我常開玩笑的對朋友和外甥說

某些字彙 差一個字就差很多了 所以一定要精準

比如說

Kick Your Ass 和 Kiss Your Ass

眼睛看和耳朵聽 都很像 其實意思完全不一樣 ^^"

學語文並不只是學語言和文字而已

文化是很重要的一環 語言和文字只是文化的一部分

因為文化不同 同一個字或成語會有截然不同的意思

例如

汽車

過去的日本都是使用蒸氣來發動火車 也就是蒸汽火車 日文稱 為 汽車

中文的汽車 日文為  自動車或 車


活跳跳舉的例子很知名也很有趣  我再舉一個例子

電影 The Day After Tomorrow

台灣翻譯成 明天過後

中國翻譯成 後天

差別在於文化的養成 我們這邊習慣翻譯 信 達 雅

對岸則是 簡單 直接 

這才是學語言比較困難和有趣的地方

若身處在那環境之中 了解了文化 很自然潛移默化就會了 
__________________
勇氣鼓舞運氣  

Just Do It !!

You Are What You Think You Are 
善念充滿^^  惡念退散 !!   


沒有能不能成功  只有願不願意付出代價

趴下是真功夫
http://img10.imageshack.us/img10/4493/dog2eo.jpg
放下是真功夫 目前離線  
送花文章: 40448, 收花文章: 4182 篇, 收花: 26564 次
回覆時引用此帖
有 11 位會員向 放下是真功夫 送花:
a471 (2011-02-02),atie (2011-02-02),getter (2011-02-02),grc45 (2011-02-02),jtjcoltd (2011-02-02),KL-iris (2011-02-06),pearl_chen00 (2011-02-02),ppp0600 (2011-02-02),tom710509 (2011-02-06),yayaya (2011-02-02),劉金山加油 (2011-02-02)
感謝您發表一篇好文章