引用:
作者: atie
請問一下英文喔
work flow中文翻譯是工作流程
working flow中文翻譯也是工作流程
在英文手冊中,都是習慣使用「working」,這兩者有什麼不同的點啊?
有誰可以說明,讓我明白
感恩+感謝
|
work flow 可寫成 workflow 或 work-flow 等,不過以最前面的 work flow 較為正統英文所使用;至於 working flow 就較為鮮用,不過也通。若要追究原因,那就要對各使用英文國家的輕忽使用(Careless Using)去尋根了,就像典型的語文,被褻瀆濫用後,就也劣幣驅良幣了。語言可以以所謂的聽有(懂)就好來敷衍將就,但是語文(用於書寫時)就要有一定的講究了,它不能不有嚴謹的定義與規範。當今文化大開倒車,下一代耳濡目染後,也都變成了文化斷層人了。