引用:
作者: ppp0600
砂眼+乾瞪眼???
其實我看不懂,台語我很多都要聽才知道,因為北中南口音有時差很多
像筷子,我們這就有 豬 跟 都 兩種音,前者在某些地方聽說還會被扁
|
原本要作麥克風試驗,測試看看是不是接線沒接妥?
現在由 ppp0600 大當場的回應,證明得知是沒問題的。
那麼就不用再 喂~ 喂~ 喂~ 1 2 3 麥庫 試驗了~
還是要再度的感激 您的首發回應﹗
豬 跟 都 連在一起念,就是蜘蛛啦;先開個小玩笑。
其實它指的是那些帶著淫邪貪色的眼神,毫不掩飾的直接看著女性的性徵部位,
亦或是指絲毫不避諱地盯著容貌姣好的異性臉龐,色慾難耐。
總的來說,指的是色狼大辣辣的好色眼神之意思。
在此地,若眼球盯到異性感覺到很不舒服,也就是性騷擾的程度。
不管異性或同性可以表達自己不舒服的感覺,若對方還是造次,
那麼就會構成性騷擾的罪行。例如,此地媒體曾報導某一族裔因該國女性較保守,
出門一定要以衣服包得只剩下眼鏡可以露出,所以該國人,尤其是男性來到開放的此地,
就會肆無忌憚的眼鏡大吃冰淇淋,比如,眼球死盯著公共場所的穿著暴露,露出事業線的清涼女性等。
在海外的此地把此一情況形容為 pop eyes,也就是說,貪婪的眼球都快看得爆出眼眶了﹗
在南部,此句話被用來指那些色慾薰心,非常具有侵略性的不文眼神。
通常這些人是具流氓背景,或不拘禮節的不文人士,他們那種性侵略的眼神,
就被具有威望的老者或長輩們以口頭直斥,要其收斂那種不知羞恥的好色行徑。
由於本俗諺的內力十足,中招者大多知難而退,所以被廣泛的運用在台語世界中。
在北部可能因國語較為普遍就較少聽聞到,就這樣~