原本也是認為是 post (但沒加上 up 就不同意譯了)
如果是自己的言論就想應該是稱為 「發表」
所以想 Publication 比較貼切
雖然用這個字比較正式點
但一想到
post up 張貼
有複製的意義在,比如看到別人的言論複製起來轉貼
如果是在自己的部落格臉書的話
參入自己的言論成分比較多
所以認為是Publication
PO文 與 轉貼 據觀察是兩種意義,應該會通用的人比較少(除非他的國文...)
所以認為是 PO是Publication的 簡音稱法比較說的通
(不過其實內心裡是認為 post up)
當然這只是mini的淺見
英文說真的不在行啦~
|