原本也是認為是 post (但沒加上 up 就不同意譯了) 
 
如果是自己的言論就想應該是稱為 「發表」 
所以想 Publication 比較貼切 
雖然用這個字比較正式點 
但一想到 
post up 張貼 
有複製的意義在,比如看到別人的言論複製起來轉貼 
 
如果是在自己的部落格臉書的話 
參入自己的言論成分比較多 
所以認為是Publication 
PO文 與 轉貼 據觀察是兩種意義,應該會通用的人比較少(除非他的國文...) 
所以認為是 PO是Publication的 簡音稱法比較說的通 
(不過其實內心裡是認為 post up) 
 
當然這只是mini的淺見 
英文說真的不在行啦~ 
		
		
		
	 |