查看單個文章
舊 2014-03-26, 08:45 PM   #8 (permalink)
getter
管理員
 
getter 的頭像
榮譽勳章
UID - 6433
在線等級: 級別:96 | 在線時長:9733小時 | 升級還需:64小時級別:96 | 在線時長:9733小時 | 升級還需:64小時級別:96 | 在線時長:9733小時 | 升級還需:64小時級別:96 | 在線時長:9733小時 | 升級還需:64小時級別:96 | 在線時長:9733小時 | 升級還需:64小時級別:96 | 在線時長:9733小時 | 升級還需:64小時
註冊日期: 2002-12-08
住址: 天線星球
文章: 8157
精華: 0
現金: 19955 金幣
資產: 765391 金幣
預設

引用:
作者: grc45 查看文章
這我曾在日本好奇的問到洗澡(以英語問)為何要稱作泡湯?

他們大聲的就在女生們的面前說︰

那就是帶小弟到小妹那兒去,就是泡湯啦!

我很不開心,因為他們欺負我的求知慾與好奇心﹗

註︰小弟與小妹是我美化的說法,他們直說性器官,這我說不出口,因為我吐的是象牙~
g 大會不會問錯位了 ...或者是呼嚨 g大 或是跟 g 大開黃腔...

有很多年輕一輩日本人也搞不懂他們老一輩的用語 ...

這現象不是日本或台灣特有 ... 全世界都有 ...

有些正確的答案 ... 反而要去問 ... 正統的日本歷史文化的教授才答的比較像樣的答案出來 ...

不過一些簡單的答案 ... 教語言的可能會知道 ...

迪西倒是有學到一點點 ... 不知道以下說法對不對 ...

日本的對熱水的說法 ... 用漢字表示 [湯] ... 說 お湯

因為泡澡 ... 是泡在熱水裡頭 ... 所以就是 泡お湯 ...

可能說 泡お湯 的說法不通順,就像很多語言都會有片語或是發音之類的東西 ...

就變成了泡湯 ... 洗澡的說法是「入浴」或是「お風呂」是比較常用的詞彙 ...

反而泡湯是與溫泉或是公共澡堂(看日本旅遊節目) 有關聯的樣子 ...

跟西方人洗澡一詞也有區分一樣 ... 是 Shower 還是 Bath ... 雖然都是洗澡 但不一樣的地方 ...

對中國人或台灣人應該說是華人 ... 不過就是洗澡嗎 ...

幹麼還分啥 Shower 還是 Bath 或者是 「入浴」或是「お風呂」或是「泡湯 」... 那麼囉說 ...
__________________
在「專業主討論區」中的問題解決後,要記得按一下 http://forum.slime.com.tw/images/stamps/is_solved.gif 按鈕喔,
這是一種禮貌動作。

一樣是在「專業主討論區」中發問,不管問題解決與否,都要回應別人的回答文喔。
不然搞 [斷頭文],只看不回應,下次被別人列入黑名單就不要怪人喔。

天線寶寶說再見啦~ ... 天線寶寶說再見啦~

迪西:「再見~ 再見~」

Otaku Culture Party 關心您 ...
getter 目前離線  
送花文章: 37855, 收花文章: 6441 篇, 收花: 26052 次
回覆時引用此帖
有 4 位會員向 getter 送花:
a471 (2014-03-26),atie (2014-03-27),grc45 (2014-03-26),炽热寒冰 (2014-03-27)
感謝您發表一篇好文章