![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
![]() ![]() |
|
主題工具 | 顯示模式 |
|
![]() |
#1 (permalink) |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 最近看了小明星大跟班,吳忠憲的女兒號稱是從小在美國長大的,但是她卻說了句讓人震驚的英語。
吳的女兒在與法國籍的來賓問好時,竟然說了 Nice to meeting you! 正確的用法是在初次見面時或在道別前,只能以 Nice meeting you, 但是她用了所謂的 Nice to meeting you 卻淪為貽笑大方, 若說這是從小在美長大習得的美語,那麼這就代表她並未融入主流。 因為那個不該有的 to 之後,只能加上不定詞 (infinitive), 也就是只能在 to 之後加上 原形動詞 meet。 她或可說 Nice to meet you,這都是正確的,但絕不能說成 Nice to meeting you。 遺憾已鑄,此為學英語者戒。英語好不好?馬上露餡﹗ 這是英語環境長大的人根本不可能會患的不可饒恕的錯誤,若以英文書寫更是不倫不類。 |
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |