查看單個文章
舊 2016-05-26, 12:10 AM   #5 (permalink)
grc45
長老會員
 
grc45 的頭像
榮譽勳章
UID - 16409
在線等級: 級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時級別:102 | 在線時長:10890小時 | 升級還需:131小時
註冊日期: 2002-12-23
文章: 8173
現金: 1755101 金幣
資產: 1792088 金幣
預設

以下是我和好友 Gary W. 在臉書上的摘錄對話,我們談的就是這主題,就呈上了﹗


很高興在我上任的這個時刻,看到美國高級的訪問團來台灣訪問,我瞭解這是我們...呃...呃...呃...I have problem of saying Chinese language. I’m sorry. 呃...」蔡英文試圖脫稿寒暄幾句
大哥請看蔡英文這段英文,我不太懂,只是覺得不太對,有些彆扭
9:41AM
"I have problem of saying Chinese language. I’m sorry" 這句話的意思是說「我很抱歉,說中文,我有問題。」個人覺得很不通順,而且她還說以中文來說有問題,這是天大的笑話。在引述的那句話外,我更想知道具體一點的上下文(英文部份的),可否請提供?

他英文就這句,沒有上下文,這是我覺得怪的地方

他是接見美國代表說的
她是台大畢業的又不是文盲,就算是文盲對於說中文也不該會有問題。仔細推敲,她是想賣弄英文,但卻適得其反。

但官方說法是說他中文不行,這不是鬧笑話嗎,他現在是總統耶,本國語言不行
對於外國代表,她應該說︰I have problem of saying English language. I’m sorry...才對﹗
是鬧笑話了﹗ 天大的大笑話﹗

我個人是認為她後面不該加language
Gary Wang sent you an invite to join Messenger.
她的狗屁英文真的是菜英文,在任何語文(專有名詞)後不該再加上那個根本不需要的 language!
哇,剛打完才看到您也對那language有見解,不錯呀﹗

我這外行都知道,她還是留英的,怎會不知道?即便英式英語也不是這樣說吧
我覺得她的學歷有問題,可能是有錢人到海外利用金錢混文憑的。她的色相不佳,所以排除利用美色來非法取得。

嗯嗯有道理
這樣的英文水平,根本就連國一都不如﹗怎會說對自己一生所使用的中文會有問題。這不是腦筋邏輯有問題,要不就是英文根本爛透了。

有道理
若她說 I have problem of saying American English(美語)有問題(因為她曾留學英國,故她說的是British English),這還說得通。她應該是成天的謊言說慣了,結果造成她邏輯也都變成謊言模式的。

沒錯喔
舉例來說,I have problem of saying (例如一種從未學過的語文,比如 Russian/俄文),這還說得通。但既使在說任何不懂的語文時,因為它(們)已是專有名詞了,代表的是某一專屬語文,所以之後就不用再加 language 了。開頭以大寫就是明證,所以這比畫蛇添足還更不如,英文水平爛爆了﹗
我們不可能說我們不懂中文已是過分了,若更把專有名詞的中文後再加個語文,那就是英文不佳的表現,她是想賣英文但正好露出了英文不好的真尾巴﹗

哈,我也是這樣想


.

此帖於 2016-05-26 03:07 AM 被 grc45 編輯.
grc45 目前離線  
送花文章: 71895, 收花文章: 7769 篇, 收花: 43134 次
回覆時引用此帖
有 3 位會員向 grc45 送花:
a471 (2016-05-26),getter (2016-05-26),YaYa07 (2016-05-26)
感謝您發表一篇好文章