引用:
作者: grc45
My mother taught me a lesson, she was saying that a man should not be too greedy.
這是 saying 的正確用法,菜英文就是菜英文。有文有真相﹗
|
這個 saying 的用法是應用在轉述自己或別人在之前曾講過的話,
但是菜的狀況並非屬於此一條件的說法,所以這是語法上的大破綻。
菜英文若真的是無法發出美代表的姓,牠就該說︰
Sorry about hat I have never seen a last name like this before, I have difficulty to express this word in Chinese.
但是面對一個外國代表的姓氏,牠根本就不必以中文來說,直接就可以用他的原英文讀音唸出。
再提醒一次,所有的各專屬語言若在該語後再加個語言,那是滑天下之稽。
譬如,I don't know how to speak American English
language. 這是文盲之流的說法﹗
看到牠在媒體前故作鎮定狀的想圓謊,這就是詐騙成性的典型敷衍,有此騙子在,國家一定會國運滄隆。
.