看到有網民指出,除了抄錯,還有一個地方使用錯誤
引用:
蔡總統先向泰王的遺照鞠躬致意,然後在簽名本上簽名;蔡總統以英文在留言簿寫下,她代表中華民國台灣,向泰國皇室和人民表達最深的哀悼之意,因為他們失去了一個偉大的領袖
|
原文這句是for
their loss of a great leader
在留言簿寫的內容表達哀悼,對象是"泰國皇室和泰國人民",怎麼會用THEIR(他們),而不是YOUR(你們)
難怪有怎樣的主子就有怎樣的幕僚,起草稿的人沒有校對用法上有沒有錯誤,就直接交給空心,他自己不用心看一下,泰國英文漏了一個字母,連他們和你們的用法都搞錯