![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
![]() ![]() |
|
主題工具 | 顯示模式 |
|
![]() |
#1 (permalink) | |
長老會員
![]() |
![]() 看到有網民指出,除了抄錯,還有一個地方使用錯誤
引用:
在留言簿寫的內容表達哀悼,對象是"泰國皇室和泰國人民",怎麼會用THEIR(他們),而不是YOUR(你們) 難怪有怎樣的主子就有怎樣的幕僚,起草稿的人沒有校對用法上有沒有錯誤,就直接交給空心,他自己不用心看一下,泰國英文漏了一個字母,連他們和你們的用法都搞錯 |
|
![]() |
送花文章: 0,
![]() |
![]() |
#2 (permalink) |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 流學英、美兩處,喝足了羊膜水的高財生 - 菜鷹文,看那鬼混出來的實力,
在牠的耳濡目染下,全台灣的英文水平大躍進,以後台灣就改寫成 THAIWAN, 而台灣人就寫成 THAIWANESE,真是活見鬼了﹗ 上次看牠去看軍演,當牠戴鋼盔後,活像一隻戴著半邊龍眼殼的低能兒。 真是在海外丟盡了臉﹗﹗﹗(本人驚歎號從來不用三次的,由於太感動了,所以要打三次) 英文的拼子或發音,可以看出真的有無真實力。Tai 的音節要略短於Thai,這些差異不只拼字, 它們間的語感完全不同,如今什麼考驗都破功,牠的封弓萎積,青史會很公正的刻下該大文盲所有驚世駭俗的點點滴滴。 |
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#4 (permalink) |
長老會員
![]() |
![]() 補上一篇2009年的報導
大家回顧一下才知為什麼他不好意思寫中文? 我們小時候戒嚴時代,簡體字還有人稱為"匪字"(共匪用的字) 空心菜一篇160字的信,通篇用了很多簡體字,還寫錯了 被對岸的媒體嘲諷,如果不注意看,還以為是大陸人寫的 (有圖有真相) http://news.163.com/09/0612/08/5BJH2EJG000120GU.html |
![]() |
送花文章: 0,
![]() |
![]() |
#6 (permalink) |
長老會員
![]() |
![]() 這是我一直懊惱的問題
研究所念的美英兩所大學都是名校,怎會如此不濟? 兩個月前無意中看到有篇個人文章,作者在討論念書時代教授是留美的為何英文很爛 才恍然大悟 台灣在1997年後才擺脫所謂開發中國家 早年去歐美留學拿到博士學位,有個專有名稱"第三世界博士"(Third World Ph.D) 也就是連戰,老宋,老馬,空心菜...等人去歐美留學的年代 有什麼特別?主要是學校對於這些第三世界來的留學生,會採取一校兩制 對英文程度的要求特別寬鬆,以及論文的題目准許涉及自己國家的事情(題目可以芝麻小事) 尤其是念政治或法律哪些科系(理工科不算,因為沒得混),指導教授會放水,好讓這些第三世界博士早點畢業把歐美價值觀帶回自己國家 通常這類第三世界博士志不在從事更深入的學術研究,除了進入大學任教混飯吃,很多都加入政府體系 當然,英文好不好是個人在留學期間有沒有下苦工,如果只想混個學位,大慨就如空心現在的情狀 PS:結論是,如果這個人是當年留學的第三世界博士,程度比一般博士差是很合理的 |
![]() |
送花文章: 0,
![]() |
![]() |
#8 (permalink) | |
管理員
![]() ![]() ![]() |
![]() 引用:
充其量是同一間工廠出來的,但產品等次就........... ![]() |
|
![]() |
送花文章: 79418,
![]() |
向 a471 送花的會員:
|