|  | 
| 
 | |||||||
| 論壇說明 | 
| 歡迎您來到『史萊姆論壇』  ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 | 
|    | 
|  | 主題工具 | 顯示模式 | 
|  2017-09-26, 10:48 AM | #1 | 
| 管理版主   |  新聞轉貼 - 控肉飯翻Control meat rice 網笑:理科生翻譯的 日前有網友在臉書專頁《靠北交大》上貼出一張照片,照片上的菜單中文名稱看似與一般菜色無異,然而仔細一看下方的英文翻譯,卻發現「控肉飯」的英文竟被業者翻譯成「Control meat rice」,有網友看到後就笑回:「這個一定是理科生翻譯的!」 一位網友日前在《靠北交大》上貼出一張餐廳菜單照,常見的便當菜色滷豬排飯、鱈魚飯都被列在菜單上,除了中文名稱,菜單還附上便當照,並在照片下方寫下英文翻譯。 然而卻有網友發現其中控肉飯的英文名字直接被翻成「Control meat rice」(控制、肉、飯),逐字翻譯法讓網友不禁爆笑表示:「這個一定是理科生翻譯的!」也有網友秉持實驗精神詢問谷歌翻譯大神,結果發現谷歌的翻譯竟然跟業者一模一樣,讓網友笑問:「Google認證?」 https://udn.com/news/story/8864/2721...telistnews_ch2 本來很簡單的事 卻能搞出一堆笑話 故意製造笑話來博新聞版面的吧!!! 這種很亂翻譯的詞句 只要音譯就可以了 | 
|   | 
		送花文章: 39317,
		
			
		   | 
| 向 YaYa07 送花的會員: | 
|  2017-09-26, 01:19 PM | #2 (permalink) | 
| 管理版主              |   那可能是用翻譯軟體翻的也不一定 https://fanyi.baidu.com/#zh/en/%E6%8...82%89%E9%A3%AF https://translate.google.com.tw/?hl=...82%89%E9%A3%AF 都翻成 Control meat rice 這個才厲害 Tsai Chowhound(賽強憾) 人工智慧可以從姓猜出完整人名 https://fanyi.baidu.com/#en/zh/Tsai%20Chowhound | 
|   | 
		送花文章: 2058,
		
			
		   | 
|    | 
| 
 |  | 
|  相似的主題 | ||||
| 主題 | 主題作者 | 討論區 | 回覆 | 最後發表 | 
| 如何燒錄防盜拷音樂CD【COPY CONTROL CD】 | vertu | 一般電腦疑難討論區 | 3 | 2004-06-26 05:35 PM | 
| 關於KAV-control center的使用問題 | evdict | 軟體應用問題討論區 | 1 | 2003-11-16 01:36 AM | 
| 請問如何刪除Dame ware mini Remote Control這個東東? | gogo2 | 一般電腦疑難討論區 | 3 | 2003-06-20 02:47 PM | 
| FoxServ的control panel要怎麼用? | slimer | 軟體應用問題討論區 | 0 | 2003-03-29 12:26 AM |