引用:
引用:
騙吃騙吃啦 經營虎爛宮 可是很辛苦的咩 ~!@#$%^&* :on_52::on_52::on_52: |
好吧!
我承認我不是麻瓜, 但是, 我保證我是個大麻煩.............. :on_11: |
《哈利波特》一書中,提到「麻瓜」 (Muggle)一詞,在〈關於哈利波特的原文書名〉一文中寫到:「向來有Magpie(收集字癖)之稱的羅琳,自創了Muggle(麻瓜)一字來形容沒有魔法的人,其實她取的正是英國的俚語‘mug’之意,藉此來隱喻愚蠢的人…… 」當讀者邊讀邊看作者調侃「麻瓜」時是否知道,您正是被取笑的對象?
「麻瓜」是什麼意思呢?從﹝小蕃薯搜尋引擎﹞中的〈新新人類密語〉網站裡,密語「麻瓜」有以下三種定義: ……永遠對魔法有反感的笨蛋。 ……不會魔法的人。 ……沒有魔法血統的人。 |
當麻瓜也沒什麼不好...
日子過的輕輕鬆鬆..簡簡單單.. 就好了啊... 我快變成了生活麻瓜... |
永遠對魔法有反感的笨蛋............不會反感阿
不會魔法的人.........................不知道耶 沒有魔法血統的人....................不清楚耶 原來~我可能不是麻瓜唷:on_14: 那我絕對是小麻煩囉:on_23: |
引用:
大麻煩可以帶隻小麻煩囉.... :on_32::on_32: |
我是麻木:on_34::on_34:
|
引用:
人家可是單飛阿 微風大大~您不會是想飛吧 可以成全你唷:on_23: |
引用:
可以撐比較久 :on_58::on_58: |
引用:
<:on_01:> |
引用:
老爺是保養羽毛.. 所以不想飛.. 我早沒羽毛了.. 哪能飛... :on_01::on_01::on_01: |
引用:
<:on_78:> |
可以幫泥植毛:on_14::on_14:
但是要拿coco來換 |
引用:
|
引用:
還會讓我飛... :on_32::on_32::on_32: |
所有時間均為台北時間。現在的時間是 11:49 PM。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
『服務條款』
* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *