史萊姆論壇

史萊姆論壇 (http://forum.slime.com.tw/)
-   軟體應用問題討論區 (http://forum.slime.com.tw/f5.html)
-   -   想找符合需求的翻譯軟體 市面上大都用過 (http://forum.slime.com.tw/thread260628.html)

simonni 2010-07-28 06:16 AM

想找符合需求的翻譯軟體 市面上大都用過
 
用過好幾個翻譯軟體如下
Dr.eye
Babylon
Lingoes
星際譯王
SYSTRAN
CXW Read(有字數限制 符號限制)
大都沒法完全使用自己製作的字庫翻譯文字檔
都會有一些使用上的不便 如沒法使用匯入自製字庫 翻譯時會使用軟體本身提供的字典
我只想要一個類似文書軟體常使用的取代的功能 只要把英文字 替換掉即可 只能使用我自己製作的單字字庫

若有文書軟體有大量批次取代功能也行(別叫我寫巨集)
希望有那位前輩可以提供有我需求的翻譯軟體名稱....感謝!

iserland 2010-07-28 05:22 PM

記得以前有一套叫做"譯經"的翻譯軟體, 只是不知現在還有沒有新版的, 可以找看看, 我記得可以自己建立字庫~~~

simonni 2010-08-01 03:45 AM

引用:

作者: iserland (文章 2250518)
記得以前有一套叫做"譯經"的翻譯軟體, 只是不知現在還有沒有新版的, 可以找看看, 我記得可以自己建立字庫~~~

Dr.eye
SYSTRAN
CXW Read

以上都可以自建字庫

Dr.eye 要一個字一個字打進去 沒法匯入 遇到字庫沒建的單字會使用軟體提供的字典
SYSTRAN 要轉成UTF8才能匯入 匯入後要改文法一個一個改 改到翻 遇到字庫沒建的單字會使用軟體提供的字典
CXW Read 單字字數限制 不能使用符號 如縮寫字

crd1871 2010-08-01 10:09 PM

我看樓主要看開了,想符合你需求的翻譯軟體,目前好像沒有~~:on_22:

simonni 2010-08-02 12:13 PM

引用:

作者: crd1871 (文章 2251086)
我看樓主要看開了,想符合你需求的翻譯軟體,目前好像沒有~~:on_22:

市面賣的翻譯軟體 沒一套翻出來能讓人接受的

只好自建字庫,連從自建字庫取出詞條取代英文,這個很簡單的功能程式寫不出來嗎?

即然軟體要賣,當然要符合我的需求,不然很難賺到我的錢,我還是繼續找找吧!

我目前有上百萬條專業詞庫包羅萬象,已抽出幾千個單字製成單字字庫,派不上用場....可惱阿

danny_2 2010-08-03 12:19 AM

引用:

作者: simonni (文章 2251128)
我目前有上百萬條專業詞庫包羅萬象,已抽出幾千個單字製成單字字庫,派不上用場....可惱阿

那都是有copyright,你要買,當然有啊,
準備個US$10k,US$100k.......

crd1871 2010-08-03 12:21 AM

引用:

作者: danny_2 (文章 2251211)
那都是有copyright,你要買,當然有啊,
準備個US$10k,US$100k.......

真的有嗎?既然你知道,那推薦一套阿~~:on_22:

simonni 2010-08-03 01:00 AM

引用:

作者: danny_2 (文章 2251211)
那都是有copyright,你要買,當然有啊,
準備個US$10k,US$100k.......

US10K=1萬美金 台銀公告匯率 1:31.48 台幣=31萬4800
US100K-10萬美金 台銀公告匯率 1:31.48 台幣=314萬8000

我到104外接案子徵人寫 我要的功能 大量取代功能 應該花不到2萬台幣就會有人願意幫你客製化軟體專門寫
這種類似資料庫程式設計,有這麼好賺喔,台灣有一堆這類程式設計師,老是聽她們叫錢難賺
看到你寫的價錢,他們一定很開心

crd1871 2010-08-03 01:14 AM

就是覺得很誇張,才叫他推薦的^^

danny_2 2010-08-03 01:16 AM

引用:

作者: simonni (文章 2251216)
台灣有一堆這類程式設計師,老是聽她們叫錢難賺
看到你寫的價錢,他們一定很開心

你要看他們有口袋裝嗎?!

simonni 2010-08-03 07:36 AM

引用:

作者: danny_2 (文章 2251220)
你要看他們有口袋裝嗎?!

那推薦一下吧,非常好奇是那套軟體!

本人認知(因為我去學過),學生進來補習班學軟體都是從資料庫開始,光老師就不少人了,學生也許沒辦法寫得像老師那樣,老師絕對有辦法寫出來,再說微軟出的軟體,程式都自己自動化幫你寫好,你只要按幾個鍵就可以做新增查詢修改刪除,你再加個幾行程式我要的功能就有了絕對不會困難,你寫的價錢只要有那家公司敢出這個價請人寫我馬上去重新學,3個月內保證寫出來一般功能都有的程式(資料庫)

cwvdavid 2010-08-05 12:32 AM

以我認知......
【真正】能夠解決樓主問題的程式...只花2萬是便宜到極點了...

2萬能寫出來的,絕對是樓主不滿意的,

尤其是樓主似乎覺得2萬太貴了 :on_14:

(樓主應該是覺得...軟體公司一套軟體賣800~900就得完全符合樓主的需求,
否則想要賺到樓主的錢,門都沒有)


站在消費者買套裝軟體的立場.... 我的想法也跟你一樣... :on_83:
---------------------------

不過呢......由於樓主的需求在市面上看不到,
所以變成得找人【專門幫樓主寫一個,樓主專用的程式】

當一套軟體(一支程式)寫完,沒辦法大量賣給別人時(有心自己建立字庫的人,少之又少)
就變成是要專門花時間 來幫樓主寫程式.............
因此,這段時間的薪水,勢必要算在樓主頭上...
(總不能叫外包花1個月幫樓主寫好,然後只收1000吧...)


再者......我覺得樓主的問題並不是只有單純的 "大量取代"

(就好比 系統還原...要還原之前得先有備份,而不是只要有還原軟體即可)


就樓主所遇到的問題來談,
我會問的是
1. 樓主的 自建字庫 長什麼樣子(是文字檔還是資料庫?), 是否有罕見字

2. 樓主要進行翻譯的原始檔 文件大小多大(英文字數 關係到翻譯時所需要的時間)

3. 樓主能接受的等待時間是多久
→→如果翻譯一個 1MB的文字檔要花10分鐘以上,甚至要1小時...,能接受嗎?
→→還是一定得在10分鐘內解決,甚至1分鐘就得完成?

4. 翻譯的過程是否要有【回應進度?】, 還是程式像是卡住那樣,樓主完完全全只能等到程式跑完才知道結果?
→→翻譯的過程中,如果時間太久,可否取消翻譯??

5. 遇到大小寫不同時,有區分哪些要無視大小寫,哪些要區分大小寫嗎?

6. 詞庫的先後順序問題 (我以一個髒話舉例好了...)
→→"sun" = 太陽?
→→"beach" = 海灘?
→→"sun of beach" = "髒話"?
→→軟體在取代時,如果文字檔內有"sun of beach",
→→而sun先被取代為"太陽"...............那後續不管了嗎? 樓主自己想辦法?
(還是說這種事絕不會發生?)


---------------------------
單純拿 微軟的 【記事本】 v.s 【UltraEdit / EditPlut / 其他】
光是[取代]文字的方式,就完全不一樣,
效率更是天差地遠...(不過在一般情況下看不出來)

程式本身也有所謂的{操作介面,操作方式}
如果一個程式寫的不好,或者處理時間非常的長........
那麼.............花錢買罪受是非常容易看到的...
(光是拿 TextBox 來放大量文字, 而沒有想到要用RichTextBox...
就可以讓一支 VB.Net 程式消耗非常多無意義的時間...
同樣顯示10000個字...就會有 5秒 v.s 50秒的差異)


因此,如果樓主最後選擇了請人幫忙開發,而沒有事先講清楚,
(假設真的花了2萬),到最後會變成萬2萬買垃圾回來....


補充說明:
軟體開發完之後,是否含保固或後續維護,
以及......是否得同時支援 windows XP / Vista / Win7
都是問題........

要在Win7下運作,還有更多安全性問題要解決哦...
EditPlus這套軟體要在Win7底下運作時,如果存取的檔案是放在特殊目錄下
(受到win7的安全機制所保護......則它會先有1~3分鐘的【沒有回應】, 然後才能讀到檔案...)

cwvdavid 2010-08-05 01:11 AM

不好意思,我又想到一個問題(以字庫為主還是文字檔為主)。。。

例如:

【拿 n 個【單字/片語】來取代一個 10K的文字檔...】

→→通常程式設計師會用程式跑 n 次,然後去找文字檔內的所有文字,再進行取代
→→
→→但是呢,如果 是100萬個【單字/片語】,
→→那麼...每拿一個文字檔來進行取代時,程式都得進行100萬次的取代...(不論文字檔大或小)
→→
→→這時樓主就會直接瘋掉............
→→(樓主將徹底體會到 每秒可以執行上億次運算的 cpu 有多麼無能)
→→(以1秒鐘處理100個單字好了...100萬個單字要跑1萬秒...差不多3個小時了...)
→→(請注意...CPU是100%忙碌哦 XD...樓主的電腦在這段時間幾乎不能做別的事)
→→
→→於是呢....
→→就衍生出反向的問題,也就是得拿文字檔本身來當字庫依據,
→→先從10K的文字檔去讀取整個內容,再以 "空白" 區分,
→→之後再從字庫檔內找出所有符合的部份,視為【實際要用到的字庫數量】,
→→最後再從【實際要用到的字庫數量】一個一個來取代文字檔
→→
→→如果樓主沒有事先提出這個問題...
→→
→→事後要追加的話,極有可能被再開價好幾萬....

不知道 2010-08-05 06:23 AM

如果有心將英文學好的話
那翻譯軟體應該只是一個輔助的工具
您應該是想辦法好好利用它(除了拿來查査單字,我實在想不出還需要哪些額外功能)
如果硬是要求這套軟體要有很強的翻譯功能,還要很多其他強的功能
那您的英文就不可能有進步的空間
更何況程式是人寫的一定會有疏忽的地方
太過依賴它,反而會被誤導而不自知

<個人觀點,參考>

simonni 2010-08-05 07:26 AM

[quote=cwvdavid;2251522]以我認知......
【真正】能夠解決樓主問題的程式...只花2萬是便宜到極點了...

2萬能寫出來的,絕對是樓主不滿意的,

尤其是樓主似乎覺得2萬太貴了 :on_14:

這位版友把問題複雜化了,如同我去餐廳用餐老闆要幫我準備刀叉還是筷子,刀叉

要用什麼材質呢不銹鋼木質?那筷子要竹筷木筷?裝食物的餐具該用盤裝還是碗裝

那材質呢?客人若是左撇子該怎辦,若還帶了小朋友來要不要準備兒童餐具等等問
題,餐廳老闆若一值在這問題上打轉我看餐廳不用開了。

我只要碗魯肉飯一碗,給我筷子就行了,就能做到我的生意,老練的程式設計師,通
常準備很多副程式應付客人需要不必重新寫太花時間,客人要什麼複製貼上稍做修

改就可以出貨了,你說得那些問題程式設計師會自動幫你處理掉,先寫好交給客人

再問有沒地方要修改,沒問題生意就成交了,把問題丟給客人要是客人跑掉了不就
少做一筆生意

還有若我是程式設計師只要文字取代的功能,不用花到2萬,5千我就會願意寫了


所有時間均為台北時間。現在的時間是 07:19 AM

Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

『服務條款』

* 有問題不知道該怎麼解決嗎?請聯絡本站的系統管理員 *


SEO by vBSEO 3.6.1