![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
|
主題工具 | 顯示模式 |
![]() |
#1 |
註冊會員
![]() |
![]() 這是沒啥人注意的小事,起源中國時報駐美記者將美國國務院對陳水扁案弊一段發言翻譯,評論為美國相信台灣的司法,即為審判扁案的公正性背書
原文如下: 國務院發言人MCCORMACK: This is a matter for Taiwan’s legal system to resolve. We are confident in Taiwan’s democracy and its legal system, and we have every expectation that the process will be transparent, fair, and impartial 中國時報 翻譯 這件事應由台灣的法律體系處理,我們對台灣的民主及其法律體系有信心,我們相信這個過程會透明、公平、以及公正 問題出在expectation這個字能否代表中文的"相信" 因此,被自由時報的金恆煒找到毛病,認為這個英文字的意思是「期望」,「深盼」怎麼變成相信?因此,金的評論為美國國務院對台灣司法表示不信任. 有趣的是後繼發展是中時記者也不甘示弱再引經據典證明expectation可以解釋為相信.. 因為風波涉及美國是否為台灣的司法背書,美國方面竟然也重視此事 前美國在台協會理事主席白樂崎(Nat Bellocchi)在內的20多名美國專家學者,12月2日聯名寫第二封公開信給台灣法務部說: Lastly, a statement by the US State Department is interpreted in your letter as an “endorsement” of Taiwan's legal system and the procedures followed. It should be noted that in international diplomatic language, the term “we have every expectation” means “we are concerned and we will watch the situation closely. 由以上美國人自己的解釋,的確這只是外交詞令,並非什麼相信的意思 這次事件實際上是中時犯規在先,記者把相信台灣司法和希望過程會透明、公平、以及公正翻成兩者平行都是相信 而自由時報只用後面一部分期望過程透明..就認為美國不信任台灣司法而否定了前面一句對台灣司法制度有信心 說實在的,美國人是很奸詐他們對國際的外交詞令斷不可能為任何國家的內政背書,一方面相信另一方面又說期望基本上等於"廢話" 我們的媒體因為藍綠之分各取所需才出現這個背不背書的風波 不過網路上為了此事綠營支持者當然不會放過大罵中時作假,我認為這種是技術上的犯規不算是作假 自由時報報導陳雲林訪台民眾包圍圓山飯店丟汽油彈,自由斗大標題報導鎮暴警察放催淚彈,事實上是沒有這才叫做作假! |
![]() |
送花文章: 204,
![]() |