![]() |
|
論壇說明 |
歡迎您來到『史萊姆論壇』 ^___^ 您目前正以訪客的身份瀏覽本論壇,訪客所擁有的權限將受到限制,您可以瀏覽本論壇大部份的版區與文章,但您將無法參與任何討論或是使用私人訊息與其他會員交流。若您希望擁有完整的使用權限,請註冊成為我們的一份子,註冊的程序十分簡單、快速,而且最重要的是--註冊是完全免費的! 請點擊這裡:『註冊成為我們的一份子!』 |
![]() ![]() |
|
主題工具 | 顯示模式 |
|
![]() |
#1 |
長老會員
![]() ![]() |
![]() 老看到國內的文化在走下坡,真是遺憾。
例如︰網路上的國內新聞,某一媒體就大剌剌的寫著︰ 新聞 ing~ 中文與英文是兩個完全不同語法的語文,要中就中,要不就全英。 真無法相信,今日台灣的中英文夾雜的如此之變態。 理由如下︰ 新聞 - news 在英文為名詞,但我知道他們把它加 ing 的用意,是所謂的報導新聞中。 但是,在英文中的現在進行式,只有在動詞後可加 ing;名詞加 ing ,怎都不合英文文法。 昨天在教會禮拜後的聚會中,有一新台灣與會者拿著一本「富爸爸提早享受財富」的書,他說他是台大畢業的, 但是卻無法真正的去辨別書中的誤植,譬如,他在引述一句在該中文翻譯版時,就把那個錯誤的兩個字都寫錯在黑板上。 我暗示他,請他再看看有無寫錯或語法錯誤,但他絞盡腦汁都還看不出來。 我從未讀過那本翻譯成中文的書,但我在當下可以輕易的發現有兩個以上的錯誤。 由最簡單的談起,就是成功之門(The dorr of successful),其中的 dorr 事實上, 在我向他求證時,他說 dorr 就是門的意思。 那我就假設他是一時疏忽寫錯了,因為他堅持那是成功之門的門(但是正確的寫法只有 The door of success), 這下我真的長見識了﹗我再問那個介詞後的名詞,怎會是用形容詞的? (只有 of + noun 才是對的;介詞 of 後加 形容詞,那是個大笑話,根本就是在胡扯﹗) 他向我說,那是原書本上寫的。我最後又問那段所謂的 rich people in American,到底是原著的,還是你寫錯或記錯的? 他說︰他背的很熟練,那在中文翻譯本上寫的很清楚,就是....in American。我很慎重的當著大家的面說, in America(地點/place)才對, 若是對人而言,應為 by American(人/person)。他當真是台大生?真是悲哀呀﹗ 連這麼普通的基本英文文法都無法正確使用, 我真懷疑當今的教育是在教些什麼個玩意兒?他才30歲不到,我真的很納悶,更為台灣的將來冒了一身的冷汗。 他是教會弟兄的親戚,來加拿大探親,並到教會來交流。聽說他在台北某補習班教書。 那麼,這般的水平都可以教書,那肯定是名師出高徒,桃李滿天下了﹗ 他還是很堅持己見,僵持下沒好處。只能看他自己的去將錯就錯了。若是為了面子,我早已給台階下了。 這般的教育水平,我無言。不知大家有無碰到過類似的高手?﹗ 話說回來,上述的 新聞 ing~,若以英文來表達也是錯的︰名詞的 news 如何能在之後加上 ing 成 newsing? 這就是名副其實的次文化。 這跟美國領土內大部份南部州裡的黑人之次文化不同,在美國的前奴隸社會裡,黑人受到各種人權的壓制與剝削, 教育當然無法如白人般的普遍受教, 也難怪今天的黑人的後代所說的英語都很不正統,表現的是無奈的結局,也就是低下的教育的必然結果 - 次文化的肆虐。 幾曾何時,教育普遍的發達的台灣也都沈淪了, 教育與文化水平如土石流般的直走下坡。現在推行了什麼母語,它不叫做台語,叫閩南語才正確。 然而,真正的母語(native language)是原住民千百年使用在他們族裔中, 代代相傳的語言。至於移民帶入的語言,竟成了代表台灣的母語,這是天下的大笑話。 閩南語在東南亞中也講得很普遍流行,那麼它為何不能代表官方語言(official language)? 現在的所謂母語教育,聽來都 2266 ,多語教學後,國語不標準(學生竟可以發成學深;人生也變態的發成了人參;我還當歸哩﹗), 台語不流利,客語也不怎樣,原住民幾大語呢?就連殖民過的日本, 他們的日語在我的日本同學訪台時,也覺得不是很正統,最後,投資那麼多心血的英語呢?更爛﹗ 英語竟然還落後過日本與韓國,這到底是什麼原因?真是拿錢在放炮 - 浪費﹗ . 此帖於 2014-04-04 03:53 AM 被 grc45 編輯. |
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#7 (permalink) |
註冊會員
|
![]() 記的在職場上曾遇到同事也很喜歡使用 fu 這個名詞 , 我說不是 feeling 才對 , 他回答:
(態度極為強硬) 你太落伍了 , 大家現在都說 fu , 現在那有人在用feeling . 我回覆:這不是強詞奪理嗎? 今天高中聯考英文試題 <感覺 >, 難到你會選 (D)fu , 你可能因這題錯過考上第一志願的機會 ; 他啞口無言後又說也對 . 該名同事工作認真負責 , 據他說當年高中聯考,因晚間收看世足賽 轉播,隔日應試精神不佳才未考上第一志願 |
![]() |
送花文章: 154,
![]() |
![]() |
#8 (permalink) | ||||||||||||||||||
長老會員
![]() ![]() |
![]() feel,這個字,以英語發出的音,根本與 fu 一點關係都沒有。
當心英語的發音,稍微一發錯音,意義就走樣了。 怎說呢?因為 feel 中,除了f 字母之後,完全沒有所謂的 U 音存在。 它的關鍵在於 f 之後的 eel,我很不願意以中文來表達英語的發音, 然而在解釋這個廣被錯誤發音的字,就不得不借助中文的破例來一次,請海涵~ 在 f 音之後,所發的 eel 音,應為 「億~偶~」,而不是八竿子也打不著的 u 音。 如果要發音成所謂的 fu~,那唯一,僅有的原則/方法,就是要改成 fue, 這才能在英語中真正的發成 fue (=台灣風行不倫不類的) 音。 但是,很遺憾的是,在英文中根本沒有這個字,也沒有這個絕音;常說要與國際接軌,真不知道要從何接起? 尤其是大學生滿天下的台灣特產,真是遜斃了﹗我們的英語教育投資,資源全都扔進了馬桶裡,以訛傳訛的次文化說法越來越猖獗,這難道是進步?﹗ (這個 u 音有點類似國字的注音符號的ㄩ),但是在英語的發音原則下, 若要發成原母音的原音的話,那就要在該母音(如A;E;I;O;U)之後緊跟著一個無聲的母音E。 那個懸在字尾的母音E,是完全不能發音的,例如 ate; bite; decide; gate; hide; idle; jade; kite; lime; make; made; mute; note; pade; pave; quote; relate; side; tame; ultimate; vase; wide 等字,在最後的 e 字母是 silent vowel sound (靜默母音)。 標紅的 e 字母,完全不發音,而且還使得該不發音的母音 e 之前的音節之 任何母音(標藍)必須要發成原來的音。 於此同時,在最後的無聲母音前的母音(或前一個音節裡的母音,就只能完全的發出原來的母音之本音,發音例如上面的例子一樣。 雖然這些看來與本次的主題無關,但是務必學習並使用正確的國際語言 英語 之正確的發音。 鑑於若要自己錄音再上傳的 Youtube 會有點費時費事,那麼就到 Youtube 上去找個如何正確發音的一些例子來佐證。 先從國人最容易發錯的音來舉證,如 Skype,在最後面的母音e都是無聲的。
英語字母 g 的發音,不是那個八萬竿子都打不到的 「居」音。 倘若 g 以「居」音來發,那麼你完全無法發對任何的英語中的 g 音。
請再仔細的聽聽 字母 g/G 的唯一正確的發音,以免誤人誤己。想要讓自己的發音正確,請多加練習此正確音。
曾經在20多年前,於加拿大的多倫多到蒙特婁路途中,聽到該移民總裁在烙英文,他說我們在加拿大的安大略省與美國最接近的城市為 漢米爾頓(Hamilton), 那是大錯特錯的音。連同在車上服務的白人司機都猛搖頭。該總裁就畢業於台大化學系。
當時我很禮貌的與司機輕聲的問道,Can we have a chance to visit Hamilton? 時,我發的正確音竟然讓他嘟嘴白眼的很仇視的斜瞄了我一眼..... 剛愎自用的他,後來被加拿大皇家騎警(等同於美國的FBI)搜捕.....移民事業那就更不用說了﹗ 他的發音,如今晚我們要入住幾星級旅館,他又烙英文的把 hotel 後的 l 音,錯發成了中文的「爾」音;正確的發音應為「偶」。 再次強調,使用中文來作例子是不恰當的,所以要學習真正的發音。學習語言非常簡單, 您就把自己當成小寶寶在牙牙學語時的空白錄音帶就是了,之後再不斷的反覆複誦直到完全正確就是了。 對與 r/R 這個字母的發音,也是國人所最容易發錯音的,實例請觀賞聆聽之~
就暫時敘述到此,祝福大家學有所成,並能積極的影響到其他人的長進;就當做是在作功德﹗ . 此帖於 2014-04-28 06:33 AM 被 grc45 編輯. 原因: 修正與增補;不好意思,有些標藍的母音字無法正確顯示,請見諒﹗ |
||||||||||||||||||
![]() |
送花文章: 71895,
![]() |
![]() |
#9 (permalink) |
管理員
![]() ![]() |
![]() g 大說得非常對喔 ...
迪西剛剛用了 Google 翻譯的發音 ... fu 跟 feel 完全不一樣 ... fu:ㄈU~ feel:ㄈ億有~ 聽起來就是不一樣 ... 可以說成一樣 ... 真的很 ... |
__________________ 在「專業主討論區」中的問題解決後,要記得按一下 ![]() 這是一種禮貌動作。 ![]() 一樣是在「專業主討論區」中發問,不管問題解決與否,都要回應別人的回答文喔。 不然搞 [斷頭文],只看不回應,下次被別人列入黑名單就不要怪人喔。 天線寶寶說再見啦~ ... 天線寶寶說再見啦~ 迪西:「再見~ 再見~」 『 Otaku Culture Party 』 關心您 ... ![]() |
|
![]() |
送花文章: 37855,
![]() |
![]() |
#12 (permalink) |
註冊會員
|
![]() fu 這個名詞 使用頻率已遠遠高過正統用法 真是乞丐趕廟公 我看十年後編進英語字典裡 Fue (專有名詞) 感覺棒極了! 英文試題選項又多了 (B) fue (C) Fue 隔壁部門主管聽到後說現在很多人都這樣講,你好像有點鑽牛角尖 產線人員的看法是 你太 lo 了 (原意應是local ) 而他們所謂的lo是指跟不上潮流,古板的意思 就連我的英文名字從進公司開使就被發音成 醬 , 因為那時很流行 日式醬燒烤肉之類的 or 7-11 吉祥物 open匠 各位猜我的英文名字是甚麼? 喧賓奪主有點像野蠻人的文化 .. |
![]() |
送花文章: 154,
![]() |