2009-02-12, 07:55 AM | #16 (permalink) | |
管理版主
|
引用:
孤也以為該人並非以英文為母語 其文法、拼字與語意皆非上品 卻要強以英文表述 若非無中文輸入法可以輸入 就是另有異心 其情可議 |
|
__________________ |
||
送花文章: 15023,
|
2009-02-12, 09:15 AM | #20 (permalink) |
長老會員
|
以下是公司大陸男員工與牙買加籍黑人女員工 Deleta 的工作衝突的頭尾經過,我要他直接去找人事部,但是他卻說他的英文不行,要我幫當場翻成英文,幫他寫下報告,再呈交 Human Resource Department ,這可真有趣了,還沒經過人事部就直接讓我知道;不過,看在同是中國人的份上就幫忙他了;可是,他在履歷表裡面卻說他精通英文,我光聽他那口英語就知道又是說謊了,原諒他了,平常他工作也滿賣力的,就幫他以最口語化的翻打了,但是,為了怕被別人認出來,以為我不公平,我在當中故意犯了個小文法錯誤,以免弄巧成拙﹗
故事大意是 Deleta 為了避免到包裝部包裝(90號工作台),故意強佔第30號工作台,在幾經折騰後,脾氣暴戾的牙買加老員工,她一反常態的寧靜無比的離開該站,而把上個program 的汽車座椅共四根閂子調包,暗藏在另一堆別廠牌的汽車閂子堆裡,想讓整條生產線卡死,以為報復手段(這可涉及到炒魷魚﹗),事後被眼尖的受害大陸員工發覺了,堅決的認為這是栽贓,事態嚴重,故要我幫他忙,唉,以下就是細節﹗ 這是當時的留底,剛在清理文件時看到,順便貼上來,請大家以觀摩之心來參考,更希望能有人能找出文法漏洞,高手們,看您們的了﹗ 掃描好幾次,可尺寸總有問題,暫就將就點,謝謝﹗ 此帖於 2009-02-12 09:46 AM 被 grc45 編輯. |
送花文章: 71895,
|
2009-02-12, 06:49 PM | #22 (permalink) | |
註冊會員
|
引用:
沒錯,我朋友是波蘭人 |
|
送花文章: 557,
|
2009-02-12, 08:28 PM | #26 (permalink) |
長老會員
|
語文和語言的溝通對於通訊很重要,前者為文書往返;後者為對話溝通。寫文章和會話往返方式或許不同,但是,有一法則是不變的,那就是 poor in, poor out. 也就是說,要有好的答案就要有好的問題,語言可以當面迅速求證來確定,具有馬上修改的方便性;文字溝通就會複雜多了,比方說,以英文來溝通絕對不能不按照他們的特定文法來書寫,否則,寫的人疏忽,讀的人痛苦,痛苦是其次,會錯意才是糟糕﹗
每種語或文都有它們特定的口語語法和書寫的文法,口頭的較具彈性,較無約束;行文就不同了,在英語的會話中,您可以輕鬆的把要敘述的重點放在最前面,再去談次要的;但是在行文中卻要把次要的先寫,再把重要的放再後面,這才能表現出這海盜文化(雖有文法,但是很多都是大英帝國時期,到處肆意收編其他語文文化雜交而成的),在相當部份都以約定成俗來替代文法,所以它的陳述法不會是很精簡明確的,一反我們發展了五千年的文化那麼的精煉。 英語無法以中文式的獨立單音單字來發聲,所以它們就由音節來發音,並以平聲結尾,這對講慣台灣國語的人很具挑戰性,因為台灣人的尾音在國語的二聲都無法擺脫,當然它也被連帶的轉嫁到其他的第一第二外語上,這就是地域性的獨特腔調。 有人會說,啊,聽得懂就好了,說的很對,但是,一旦把英語中所沒有的三、四聲也講成最常犯的三聲時,這種感覺就如同怪腔怪調的外國人,在講中國話一樣的難懂。 語言的溝通就是要很乾脆的讓人一聽就懂,懂音樂的人都懂在唱歌時你可以不必把每個字的咬字咬的很清楚,但是,你的調一定要正確,這樣人們自然會依常律來意會,這就是腔調重要的地方,換句話說,學語言一定要入境隨俗,學好正確的發音技巧自然溝通就易如反掌。 行文方面首重文法,這不是在說話,而是在寫文章,它的章法不能亂,不能跳,不能本末倒置,像英文中的現在,過去,將來,進行式,完成式,現在分詞,過去分詞的各種變化和要求都各有定義,說成公式也不為過,這在文章上若不注意,您就要對那篇文章絞盡腦汁的去分析;寫出來的文章要讓人猜的話,這就是詞不達意,這跟在解密碼一樣的辛苦。 在此附帶一提有關發音的當前弊病,舉個例子,就連英文字母中的第七個字母 G ,它被許多人唸成了 「居」或「積」,這是很不正確的,因為在英語中並沒有那兩種音,所以當您在發此音時對方會很困惑,根本就不知道你的原意在哪裡? 另一例如 N ,它根本不可能也不可以被發成「 恩」的音;以上兩例字我無法用音標打出來,更無法以中文的手段來表達,或許我可上傳聲音檔來傳達,若有人有興趣我就做。 打這篇文的目的在於僅供參考,談論這些,受不受歡迎還是個問題?所以,就點到為止了﹗ |
送花文章: 71895,
|
2009-02-12, 11:38 PM | #27 (permalink) | |
註冊會員
|
引用:
也許版上有些大大們看到主題想到是幫人解決英文的問題,因而沒有點進來看,白白浪費了您的一番苦心 |
|
送花文章: 204,
|
|
|
相似的主題 | ||||
主題 | 主題作者 | 討論區 | 回覆 | 最後發表 |
有大大可以幫我解答應印表機印亂碼的問題嗎? 我快被搞瘋了... | shelley | 硬體疑難使用問題討論區 | 17 | 2004-06-18 09:57 AM |
我中毒了...賽門鐵克找不到...這個病毒...英文好的大大幫幫我吧... | kinco | 一般電腦疑難討論區 | 3 | 2004-04-30 11:49 PM |
請問哪位大大可以提供IE6的英文版的下載位址 | Bonds | 一般電腦疑難討論區 | 4 | 2004-01-30 05:31 PM |
我急需一個軟體希望有人可以幫個忙 | ilovemp | 一般電腦疑難討論區 | 2 | 2002-12-26 11:58 PM |
請問好心的大大可以提供給我ㄇ | 總裁 | 一般電腦疑難討論區 | 0 | 2002-12-16 11:16 PM |